Реб Çeviri Portekizce
265 parallel translation
ќтлично, реб € та, все свободны.
Está bem, todos para fora.
Реб Нахум - попрошайка... и самый нами почитаемый... наш любимый раввин.
Reb Nachum, o mendigo. E o mais importante de todos... o nosso querido rabino.
Привет, реб Тевье! А где твой конь?
Onde está o seu cavalo?
Доброй Субботы, реб Тевье.
Bom Sabá, Tevye.
Так ты из Киева, реб...
Então é de Kiev, Reb...
Вот, реб Перчик.
Aqui, Reb Perchik.
А до той золотой поры, реб Перчик, чем ты будешь жить?
Reb Perchik, enquanto seu dia dourado não chega, como vai viver?
- Реб Тевье. - Не сейчас, Мотл!
Não agora, Motel.
Дети, быстрее! - Реб Тевье.
Vamos logo, crianças!
Голда, солнце почти село. - Реб Тевье.
O sol está se pondo.
- Реб Тевье... - Ну...
Sim?
Доброй Субботы, реб Тевье.
Bom Sabá, Reb Tevye.
Реб...
O Reb...
Реб Лейзер Вольф дома?
Reb Lazar Wolf está em casa?
Как твои дела, реб Тевье?
Como anda tudo, Reb Tevye?
Реб Лейзер, о чём это ты толкуешь?
Reb Lazar, do que está falando?
А ты, реб Перчик, не хочешь ли её поздравить?
Reb Perchik, não lhe vai dar os parabéns?
- Реб Тевье, могу я с вами поговорить? - Потом, Мотл, потом.
- Reb Tevye, podemos conversar?
Реб Тевье, я слышал, вы ищете жениха для Цейтл.
Fale. Ouvi dizer que está arrumando um marido para Tzeitel.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье. Хорошо.
Por favor, não me grite, Reb Tevye.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Por favor, não grite comigo.
Времена меняются, реб Тевье.
É loucura! Os tempos estão mudando, Reb Tevye.
Я хотел попросить у вас её руки потом, реб Тевье.
Há muito tempo que me quero casar.
Это так, реб Тевье! Но даже бедный портной имеет право на кусочек счастья!
Mas mesmo um pobre alfaiate tem o direito de ser feliz!
Обещаю Вам, реб Тевье, ваша дочь не будет ни в чём нуждаться.
Prometo que a sua filha não passará fome.
Реб Лейзер Вольф - ты сдержанный человек... и от лица моей дочери... и её нового мужа... я принимаю твой подарок.
Reb LazarWolf, o senhor é um homem decente, e em nome da minha filha... e do novo marido dela... aceito o seu presente.
Реб Тевье. Я не женюсь на твоей дочери.
Eu não estou me casando com a sua filha.
- Добрый день, реб Тевье.
- Boa-tarde, Reb Tevye.
Реб Тевье, мы не просим разрешения.
Reb Tevye, não estamos pedindo a sua permissão.
— огласен, реб € та, как € рад!
Negócio fechado, pessoal. Isso é ótimo. Sintam-se em casa.
ќтлично сработано, реб € та.
Bem feito, soldados.
— кажи это женам тех реб € т из Ѕезопасности, которых она взорвала.
Diz isso às esposas dos homens da Segurança, que ela estoirou esta tarde.
'орошо, реб € та, хватит.
Tudo bem, rapazes, acho que já chega.
— лушайте, побудте здесь, пока мы не разберемс € с этими реб € тами.
Fica aqui enquanto tratamos destes tipos.
ј вы, реб € та... я пон € ти € не имею, откуда вы вз € лись.
E vocês... Não faço a mínima ideia de onde vieram.
ƒа. ¬ ы реб € та должно быть обучались бою ниндз € по книжке в сокращенном варианте.
Devem estar a estudar outro livro de luta ninja.
Ёй, один из этих реб € т должен знать, где держат — плинтера. " ак что не вырубайте всех.
Um deste tipos deve saber onde está o Splinter... por isso não os ponham a todos KO.
ћазь? ѕривет, реб € т.
Ointment?
ћилое местечко, реб € та.
Lugar fixe, meus.
Ћадно, реб € та, за работу.
Muito bem rapazes, vamos a ele.
- " дравствуйте, реб € та. оторый у нас час?
- Olá, miúdos. Que horas são?
Ћадно, реб € та. ƒавайте веселитьс €.
Muito bem, pessoal. Isto é uma festa. Vá lá!
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
Bom, será um prazer voltar a ver o Tre na aula na terça-feira.
я не знаю говорили ли вам реб € та, но мы были в ≈ вропе по делам и заезжали в – им повидать Ѕрайна.
Não sei se os miúdos vos disseram, mas fomos em negócios à Europa e fomos a Roma ver o Bryan.
- Мама, реб Тевье дома?
Está no celeiro.
- ƒержитесь, реб € та.
Suas leis devem prevalecer.
ќтлична € работа, реб € та. — пасибо.
Bem feito. Excelente. Boa resposta.
" дите, реб € та.
Baza meu.
ѕока, реб € т.
Adeus, rapazes.
- " десь Ёлви — ингер! - — покойно, реб € та.
Ali tens o teu filho.
Ёти реб € та из французского — опротивлени € были действительно храбрецами.
ABENÇOAI ESTA CONFUSÃO
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребята 32622
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребята 32622
ребенок плачет 40
ребра 31
ребенку 30
ребенок на подходе 16
ребрышки 29
рёбрышки 17
ребенок умер 19
ребята сказали 19
ребят 3823
ребе 63
ребра 31
ребенку 30
ребенок на подходе 16
ребрышки 29
рёбрышки 17
ребенок умер 19
ребята сказали 19
ребят 3823
ребе 63