Род Çeviri Portekizce
882 parallel translation
"Эдвард Хайд проживает в Сохо, в доме номер девять по Барнсбери Род."
" O Edward Hyde mora no n.º 9 da Barnsbury Road, no Soho.
Файрфлаи ведут свой род от самой мадам Баттерфляй!
A "Mayflower" estava sempre cheia de pirilampos e varejas.
Ваш род занятий?
Qual é a sua profissão?
Род занятий?
A minha profissão?
Богачи приходят и умирают, детишки у них никчемные, и с ними умирает весь род.
Os ricos surgem e morrem, e os filhos deles não prestam e desaparecem.
И Вилма Бэнки и род ля рок.
E a Vilma Banky e o Rod La Rocque também.
Род, свяжись со всеми газетами.
Rod, volte a chamar os jornalistas.
Смени род деятельности. Займись починкой матрасов.
Eu cá tentava outro tipo de trabalho, como testar colchões...
- Очень интересный род работы.
- É um trabalho muito interessante.
Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Aceite ou não nossa oferta, o filho de vosso irmão nunca será nosso Rei antes um outro assentaremos no trono, para desgraça e queda de vossa Casa.
Ќаш род очень древний, как вы знаете.
Sabe, somos uma família muito antiga.
Меня зовут Чифалу,.. ... и весь наш род обесчещен этой шлюхой.
Meu nome, os Cefalu, toda uma estirpe manchada por uma fulana!
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Desonrado não era só eu. Desonrado não era só eu, mas todos, toda a casa Cefalu. Os titulares diretos, os indiretos e os associados.
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Todas as tolices e vilanias já foram cometidas. Agora, nada mais se faz que repeti-las.
Могу помочь. - Хреново. - Он опозорил наш род, этот предатель.
É filho bastardo que tive de uma criada contra a minha vontade.
Он уничтожит ваш род. Либо вам придется убить его, чтобы спастись.
Destruirá você e sua espécie, ou serão forçados a destruí-lo para se salvarem.
Знаете, от чего отказываетесь? От всего, чего так желает ваш род.
Abres mão de tudo o que a tua espécie acha desejável.
Ваш род склонен к саморазрушению.
São autodestrutivos.
- Род занятий?
- Ocupação?
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
Isso é o que está destinado àqueles que seguem à Ele. Eu queria saber
- Род Банко будет ли царить в стране?
- A prole de Banquo reinará?
не скомандую. Ато не посмотрю, что женский род.
Quero lá saber que sejais do sexo feminino!
Забег на одну и одну шестнадцатую мили с препятствиями в Парке Наррагансетт, Род Айленд.
Um corrida com handicap, de 1.700 m, em Narragansett Park, Rhode Island.
Из Коннектикута, Род-Айленда, Нью-Джерси.
Connecticut, Rhode Island, New Jersey.
Прошу, ваши имена и род вашей деятельности.
O vosso nome e profissão.
Насколько человеческий род обездолен... Мы всё начинаем сначала.
No que diz respeito à raça humana... estamos todos a recomeçar.
Привет, Род. Просто интересно, что здесь парень с гитарой поет серенады Кэт.
Oi, Rod sabes dizer se há um rapaz aqui com uma viola cantando uma serenata a Kath.
Вперед, Род!
Vamos, Rod!
Род Калиостро закончится здесь.
O pedigree Cagliostro termina aqui.
Род Калиостро прервался...
O Cagliostro está acabado...
Каков сейчас ваш род занятий?
Que tipo de trabalho está a fazer agora?
Другое дело, если бы мы были старый католический род и все в поместье ходили бы к обедне.
Não temos tradição católica, não vem a herdade em peso assistir à missa.
Он ей сказал : "Вы возвратили мой род к вере наших предков".
A Mamã disse-me uma vez. Disse : "Fizeste a minha família regressar à fé dos seus antepassados."
Еврей в небесах... Мы рыщем кругом чтоб еврейский наш род не угас...
Somos judeus no espaço vamos andando protegendo a raça hebraica.
Мы рыщем вокруг чтоб еврейский наш род не угас...
Vamos andando protegendo a raça hebraica.
- Чтоб сделать намного сильнее свой род
- À espera - Da solução final para dar força ao ramo
Свою мать, сажающую меня в школьный автобус на Род-Айленд.
A minha mãe a deixar-me no autocarro escolar em Rhode Island.
Родился в Род-Айленд.
Nascido em Rhode Island.
Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита
Quando Peter era um adolescente em Rhode Island... uma rapariga que conhecia foi assassinada brutalmente.
Дорогой враг, твой господин ненавидит тебя и весь твой род.
"Caro Inimigo, Que o Senhor o deteste a si e a todos os seus."
Еще бы, знатная женщина ведет свой род от норманнов и кончает с собой. Здесь, в этом городке, где никогда ничего подобного не было.
Imagine, uma nobre de uma família descendente dos Normandos mata-se aqui, numa cidade onde coisas dessas nunca acontecem.
Род людской изобрел одежду... для защиты от холода.
A roupa foi inventada para proteger-nos do frio.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Se a humanidade está destinada a ser engolida e arruinada pelo Mar Da Decadência? É tudo o que eu desejo saber
В моем имени целых четыре буквы, Род.
O meu nome tem quatro letras, Rod.
Род сегодня такой тактичный.
O Rod diz as coisas mais queridas.
Ничем. Просто остаемся на ночь, Род.
É só passar a noite, Rod.
Род, спаси меня!
Rod, ajuda-me!
Помоги, Род!
Ajuda-me, Rod!
"Род занятий?"
Ocupação?
Но как они продлевают свой род?
Como garantem a descendência?
Род занятий : наемник.
ELIMINADO POR MERCENÁRIO AGENTE : G. JOUBERT
родственники 156
родители 429
родился 113
родственная душа 32
родинка 22
родной 357
родина 69
родственник 66
родная моя 31
родительское собрание 21
родители 429
родился 113
родственная душа 32
родинка 22
родной 357
родина 69
родственник 66
родная моя 31
родительское собрание 21
родственников 31
родилась 63
родители умерли 48
родственные души 70
родная 652
родитель 34
родителей 76
родственница 19
родила 18
родителям 28
родилась 63
родители умерли 48
родственные души 70
родная 652
родитель 34
родителей 76
родственница 19
родила 18
родителям 28
родители знают 17
родился и вырос 25
родился в 66
родилась в 22
рода 232
родилась и выросла 16
родной дом 20
родные 40
родерик 57
роды 39
родился и вырос 25
родился в 66
родилась в 22
рода 232
родилась и выросла 16
родной дом 20
родные 40
родерик 57
роды 39