Сама знаешь Çeviri Portekizce
574 parallel translation
Ты сама знаешь.
Tens consciência disso?
Ты сама знаешь, как действовать.
E não preciso de te dizer o que deves fazer...
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, sabes muito bem que não deves mexer em nada até a Polícia chegar.
- Ты сама знаешь.
- Sabes que sim.
Но ты же сама знаешь.
- É o regulamento.
Но дело в том, ты сама знаешь что граФ написал завещание, по которому все имение отдавал Пьеру.
Sabes muito bem que, no seu testamento, o conde deixou toda a propriedade a Pierre.
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Não comeces a falar de tu sabes o quê.
- Ты уже проболталась сама знаешь о чем.
Já te descaíste quanto ao tu sabes quem.
Ты сама знаешь.
Tú sabes como é isto.
Если это тебя устраивает, то делай как сама знаешь.
Se é isso que quer, assim seja.
- Сама знаешь.
- Tu bem sabes.
Ты сама знаешь, что тебе этого xочется.
Sabes que queres.
- Да, ты же сама знаешь.
Toda a gente sabe.
И ты сама знаешь это.
- Fizeste batota. Sabes que sim.
Ты и сама знаешь.
Sabes o que quero.
Ты у меня умница, ты сама знаешь, что нужно делать.
Sabes o que tens a fazer, certo?
Ты сама знаешь.
E tu sabes.
- Ты сама знаешь.
- Sabes porquê. - Faz isso.
Ты же сама знаешь Все коды теперь другие, их нельзя использовать!
Sabes disso. Os códigos são diferentes. Não podem ser usados mais nenhuma vez!
Первый раз не считается. Сама знаешь - это же Барри
Da primeira vez não contou.
Сама знаешь - бутылка показывала на меня
Sabes que a garrafa estava a apontar para mim.
Ты сама знаешь.
E sabes que és.
Сама знаешь.
Você sabe o que eu digo.
Перри, ты же знаешь, что она должна делать это сама!
Perry, sabes que tem de fazer isso por ela!
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Ela encontrou com ele e depois encontrou de novo. Mas por que me preocupar em explicar? Você sabe que faz todas as mulheres ciumentas!
Она... Ну, ты знаешь, она сама немного жёсткая, правда?
Ela é um pouco sabe...
Знаешь, я сама не понимаю...
Sabes que mais? Não tenho bem a certeza.
Я думал, ты сама это знаешь.
Pensei que o sabias.
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
Sabes muito bem que és bonita.
Ты что, сама не знаешь?
Quem será, sua puta nojenta?
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
As coisas nunca são... o que parecem.
Ты сама знаешь.
- Já deste a resposta.
Знаешь, я тоже могу быть сама по себе!
Posso ficar só, também, sabe!
Ты сама не знаешь. Ты просто врунья.
Tu não sabes, és uma mentirosa.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
Um dia disse-me que trocava de máscara sempre. Tanto que já não sabia quem era.
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Não, e tu sabes também
Потому что, если даже он и сможет выдержать давление, в чём я сомневаюсь... без кабеля от него не больше проку, чем от кучи сама знаешь чего.
- e ele vai lá ter, certo? - Não. Péssima ideia, Lindsey.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Não penses que não te amo, meu anjo, mas sabes bem o que fizeste.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Não sei do que falas!
Ты сама прекрасно знаешь, что я делал.
Sabe muito bem o que andei a fazer.
Она сама не подарок, знаешь ли.
Ela não é assim um grande valor, sabias?
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- E também posso acabar.
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор. Но тебя вроде вполне устраивает, как жалко развиваются события.
Tenho esperado que tomes tu a iniciativa, mas pareces disposta a deixar que as coisas se arrastem assim.
- Ну да! Как будто сама не знаешь.
- Como se não soubesses.
Я бы сама привела его, ты знаешь.
Eu trazia-o.
Я не люблю Хэмптон. Знаешь, ты раньше и сама ненавидела пляж.
E tu também odiavas a praia.
Ты и сама это знаешь.
Devias saber tão bem como eu.
Ты сама не знаешь, какая ты красивая.
Tu não sabes como és bela!
Сама знаешь.
Não sei.
- Сама знаешь.
- Bem, você sabe.
- Сама знаешь, сколько.
Quanto?
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ли ты что 19
знаешь ведь 67
знаешь этого парня 33
знаешь меня 21
знаешь как 21
знаешь кто ты 20
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ли ты что 19
знаешь ведь 67
знаешь этого парня 33
знаешь меня 21
знаешь как 21
знаешь кто ты 20
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69