Сегодня твой день Çeviri Portekizce
193 parallel translation
Сегодня твой день рождения.
Porque é o teu aniversário.
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
Hoje fazes anos, Michael, e não falaste nisso todo o dia.
Я знаю Пита уже много лет... и одно могу сказать тебе с уверенностью... сегодня твой день.
Conheço o Pete há muitos anos. Uma coisa é certa. Há corações destroçados pelo mundo esta noite.
Сегодня твой день рождения.
É o teu aniversário.
Сегодня твой день рождения!
É o dia do teu aniversário!
Сегодня твой день.
Bem, hoje é o seu dia.
Сегодня твой день.
Chegou o seu dia.
Я ничего не хотела говорить, потому что сегодня твой день. - Я не хотела украсть твой звёздный час.
Eu não disse nada, porque hoje é o teu dia.
Сегодня твой день рождения!
Fazes anos!
Сегодня твой день рождения!
É o teu aniversário.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
Não foi fácil, mas é o teu aniversário e eu fiz o que tinha de fazer.
- Но сегодня твой день.
- Esta semana são 4 dias contigo!
Сегодня твой день рождения?
Fazes anos hoje?
Сегодня твой день рождения!
Hoje é o teu aniversário!
Сегодня твой день рождения?
Ei, hoje é mesmo seu aniversário?
Но сегодня твой день.
Mas hoje é o teu dia.
Сегодня твой день рождения..
É o teu aniversário.
Сегодня и твой день.
Este é um dos teus dias bons, também.
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения!
Não é legal? Estão todos os seus amigos Vieram para a sua festa de aniversário
Сегодня твой счастливый день, Дюран.
É o teu dia de sorte, Duran.
Сегодня твой день рождения.
É o teu dia.
Потому что сегодня - твой день рождения.
Porque hoje, é o teu aniversário!
Ну, Кармайн, сегодня твой счастливый день.
Bem, Carmine, hoje é o teu dia de sorte.
Садись в машину, Тэннен. Сегодня твой счастливый день.
Entra no carro, Tannen, hoje é o teu dia de sorte.
Парень, сегодня твой счастливый день.
Hoje é o teu dia de sorte, rapaz.
Иди сюда, болван! Сегодня не твой день.
Venha cá abaixo, sua besta.
Сегодня же твой день рождения.
Fazes anos, certo?
То есть точнее можно сказать сегодня твой последний день в городе... и мы никогда больше не увидим твою жирную ублюдочную рожу снова.
Então pode-se dizer que hoje é o teu último dia na cidade... e que nunca mais veremos a tua cara gorda e nojenta?
- Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
É o dia dos pais, e eu sou o teu tutor legal.
Сегодня ведь твой день рождения?
Não faz anos hoje?
Сегодня не твой день, приятель. Tы поставил не на ту лошадку.
Rapaz, escolheste o gajo errado no dia errado.
Похоже, сегодня не твой день.
É que hoje não é o teu dia.
Забавное. Сегодня - твой день.
Hoje é o teu dia de sorte.
Верно. Сегодня твой первый день.
É o teu primeiro dia.
Сегодня не твой день.
Estás mesmo com azar.
Но сегодня ведь твой день, мужик.
- Mas hoje é o teu dia, pá. O dia do Stink.
Но сегодня не твой день!
Tiveste sorte da última vez. Hoje não vais ter.
Сегодня твой счастливый день.
Hoje é o teu dia de sorte.
Сегодня твой последний день. Я буду по тебе скучать.
Oh senhor Travis, último dia vou sentir saudades.
Сегодня твой 18-ый день рождения
Hoje, faz 18 anos.
Твой папа подумал, что у него сегодня день рождения.
Seu Pai achou que todos os seus aniversários... seriam comemorados juntos?
Сегодня твой счастливый день. Тебя-то я и искал.
Chefe, és justamente o tipo que queria ver.
Я подумала, что сегодня - твой последний первый день в школе.
Este é o teu último primeiro dia de escola.
Сегодня твой счастливый день, Джош.
É o teu dia de sorte, Josh.
Да пошли же, говорю, сегодня ведь твой день рождения.
Vamos sair. É o teu aniversário. Não argumentes.
Я подумал, раз уж сегодня - твой последний день здесь будет абсолютно уместно открыть что-нибудь исключительное.
Pensei que, sendo a tua última noite cá, podíamos abrir algo especial.
- Да, сэр. - Не твой сегодня день, еврей.
Vamos, faz-me ganhar o dia, judeu!
Сегодня твой счастливый день, малыш.
Hoje, é o teu dia de sorte, puto.
Сегодня твой счастливый день, малыш!
Hoje é o teu dia de sorte, miúdo.
Сегодня твой счастливый день.
É o teu dia de sorte.
Забавно, я как раз собрался тебе написать. - Сегодня твой счастливый день.
Engraçado, estava prestes a mandar-te uma mensagem, tem sido um dia de sorte.
сегодня твой день рождения 49
сегодня твой счастливый день 54
твой день рождения 50
твой день 17
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
сегодня твой счастливый день 54
твой день рождения 50
твой день 17
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61