English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотри на это

Смотри на это Çeviri Portekizce

196 parallel translation
Смотри на это бледное горло. Представь какой сладкой была бы ее кровь.
Observe esse branco pescoço sinta o doce sabor de seu sangue.
Не надо. Не смотри на это.
Não olhes.
- Смотри на это проще! - Отстань! Если ты нам не поможешь, как ты думаешь, долго она будет твоей женой?
Se não nos ajudares, durante quanto tempo será tua esposa?
Смотри на это.
Olha.
Смотри на это.
Olhe para aquilo.
Мама, посмотри! Посмотри на это! Мама, смотри, это кукла ковбоя!
É um cowboyzinho!
Смотри на это, как на начало начал. Смена начальства.
Pensa nisso como um novo começo, com mudança de gerência.
Смотри! Смотри на это!
Olhe bem para aquela coisa!
Мама, мама, не смотри на это.
Mamã, não vais querer vêr isto.
Смотри на это - что это?
Olhem... olhem. O que é isto?
Смотри на это легко.
Vê a coisa pelo lado positivo.
Смотри на это позитивно.
Vê o lado positivo.
Смотри на это по-другому, в конце концов, у тебя еще один выходной.
Vê as coisas por esta perspectiva : pelo menos, tens o dia livre.
Смотри на это как на работу.
Trabalharás. Pensa nisso só como um trabalho.
Не смотри на это.
Está tudo bem.
Не смотри на это.
Não olhes para isto.
- Смотри на это.
- Reparem nisto.
Чувак, смотри на это место.
Bacano, olha para este sítio.
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Não olhes para mim como se isso fosse impossivel... nesse tempo, era bonito e elegante.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Não olhe para mim. Os tribbles é que se reproduzem.
Не смотри на меня так, это твоя дочь.
Não olhes assim para mim, a filha é tua.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
Não olhes para mim, tu é que devias saber falar.
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
'Você não deve – você não pode contemplar isto! '– disse eu tremendo a Usher, enquanto o conduzia com uma violência gentil da janela a uma poltrona.
Смотри, Сара, это его ты пытаешься найти?
Olha, Sarah, é isto o que tens andado à procura?
Смотри на это проще.
Entrega-te.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Não me olhes assim.
Смотри, вот в этой, Ник, он купил кольцо для своей возлюбленной и носит его на шее, на цепочке.
Vês, neste, o Nick... Ele tem este anel aqui para a querida dele e usa-o à volta do pescoço, preso numa corrente.
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Não olhes para mim assim. Gosto de ti. Já disse.
- Смотри, вот это размякшая штука похожа на него?
- Será esta coisa viscosa?
Это как игра. Выбери точку и смотри на нее.
Escolham um ponto nos assentos e olhem para ele.
Это все детский сад, смотри-ка на это.
Isso é para crianças, veja isto.
Я сам это проверю. Смотри на потолок.
Cuidado com o tecto, sinta-o.
Смотри на это.
Então, vê isto.
Смотри на это!
Olhe para aquela coisa maldita!
Найди точку на этой сраной стене и смотри точно на неё.
Descobre um sítio naquela maldita parede e concentra-te nesse ponto.
Даже не смотри на все это.
Sai daí, meu. Nem sequer olhes para isso.
Ты смотри, не усердствуй с ней! Это может сказаться на работе.
É melhor que vás com calma ou pode afectar o teu trabalho.
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Daniel, o Pai Natal a conduzir uma scooter, não é um pouco estranho?
И не смотри на меня взглядом "это моя жизнь".
Não me venhas com "a vida é minha".
Не смотри на лагерь, бабушка, это только растравит твое сердце.
Não olhe para o acampamento, avó, apenas vai fazer o seu coração ficar triste.
Смотри, кто на обложке. Дорогая, это здорово.
Olha quem está na capa.
- Смотри, это не глупость, Джордж. Ты просто напал на меня. - Ребёнок не будет просто атаковать без причины.
Não é nada estúpido, tu atacaste-me e pronto.
Смотри на меня. Но мы можем одолеть это.
Nós superamos isto.
Смотри, дитя : на карте этой ты видишь чёрное пятно.
" Criança, vê neste mapa estes pontos negros que é preciso apagar.
Смотри, кто вернулся. Это был длинный перерыв на обед.
Eh, Ruth, Olhe quem voltou.
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Olha, estavas aborrecido comigo quando eu disse que não queria ver o Shawn, e quando eu faço isso, e digo que foi muito bom, fico aqui a ser ignorado.
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
A coisa vai correr mal, na melhor das hipóteses. Pára de me chatear.
Не смотри на всё это... Такой бардак.
Não olhes para isto, está uma confusão.
Не смотри на меня будто это моя вина.
Não olhes para mim como se a culpa fosse minha.
- Ты должен. Смотри. Я много чего успел натворить, но в чём я точно уверен так это в том, что на бал нужно обязательно пойти, ок?
Tens que ir, e olha, talvez eu já tenha visto filmes demais, salvos pelo sinos, mas se eles me ensinaram alguma coisa, de certeza me ensinou que um baile, é um momento sentimental, está bem?
Не смотри на меня, это была идея Фрэнка.
Não olhem para mim, isso foi uma ideia do Frank.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]