English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотрю на тебя

Смотрю на тебя Çeviri Portekizce

416 parallel translation
- Я смотрю на тебя, убийца.
Já estou a olhar para ti, criminoso!
- Ни в чём, просто смотрю на тебя.
Nada. Estou a olhar para ti.
Я смотрю на тебя.
Olho para ti.
Я пристально смотрю на тебя в полнейшем отчаянии
Pareces-te assim com a tua mãe
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Olho-te... ouço-te... mas não é isso o importante.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже.
- Porquê Ferrara? - Que queres dizer com isso?
– Я просто смотрю на тебя.
- Estou a olhar para ti.
- Смотрю на тебя.
- Estou a olhar para ti.
Я смотрю на тебя.
- Estou a olhar.
Я смотрю на тебя.
Estou te olhando.
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
Olho para ti... e vejo o que quero ver.
Всё то же грустное лицо. Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
O teu pai e a tua mãe pereceram e tu olhas para mim assim.
Разве то, что я смотрю на тебя с вожделением, не стоит чего-то?
Então, desejo-te. Isso devia valer alguma coisa.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
Oiço música quando olho para ti
Смотрю на тебя сейчас.
Olha para ti agora.
- Смотрю на тебя с тихим изумлением.
Estou a olhar para ti.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Cada vez que olho para ti, sei exactamente o que estás a pensar.
Я не смеюсь, я смотрю на тебя.
Não quis rir de você. Olhe para você.
Просто смотрю на тебя и наслаждаюсь.
- Gosto de te observar.
- Я смотрю на тебя, большой папочка.
Pois é mesmo para ti que eu olho, Big Daddy.
Я смотрю на тебя и думаю :
Olho para ti e penso :
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю, как же чертовски жестока бывает жизнь.
o melhor oficial que já comandei, encarcerado nesta cela e penso que a vida pode ser cruel.
А я смотрю на тебя и знаю.
Eu sei. Olho para ti e sei.
Я смотрю на тебя и вижу, как ты это делаешь.
Com os meus olhos, estou a ver-te. Sei que estás.
Я смотрю на тебя и вижу себя 30 лет назад.
Alguém poderia me dizer aos 30 anos.
Смотрю на тебя, а вижу её лицо.
Olho para ti e vejo o rosto dela.
Я смотрю на тебя.
- Não é para a casa que olho.
Я помню, как ты сидишь в этом кресле смотрю на тебя, как ты причесываешься на первое свидание.
Lembro-me de me sentar nessa cadeira a ver-te pentear para o teu 1º encontro.
И сквозь них я смотрю на тебя...
Que disseste.
Каждый раз, как я смотрю на тебя, я не понимаю почему ты позволил всему так выйти из-под контроля
Cada vez que olho para ti, não entendo porque deixaste as coisas chegarem até este ponto.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я не понимаю, Почему ты пустил все свои дела на самотек.
Cada vez que olho para ti, não entendo porque deixaste que chegasse a este ponto.
Я имею в виду, все, что я вижу, когда смотрю на тебя - это маленький мальчик таскающийся с мягкой игрушкой почтальона Пэта.
Tudo o que vejo, quando olho para ti, é um menino pequeno que arrasta por aí um boneco do Carteiro Paul.
Каждый раз смотрю на тебя и вижу, как ты без конца меняешь одежду.
Sempre que olho para ti vejo oito ou nove.
Ты знаешь, когда я смотрю на тебя я вижу то что я не видел уже 20 лет
Olho para ti e vejo algo que não via há 20 anos.
Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть.
Mas, mesmo assim... tu já tens tudo isto.
Нет, я смотрю на тебя, как на настоящего эксперта.
Não, estou perante um profissional.
Просто когда я смотрю на тебя я вижу её. Да.
- Pois.
Проблема возникает только когда я смотрю на тебя.
Só há problema quando olho para ti.
Смотрю на тебя. Ты, должно быть, на 20-й неделе?
Olhe para você... deve estar com 20 semanas?
Я смотрю на тебя.
Estou a olhar para ti.
Конечно же, я на тебя смотрю.
Eu tenho olhado para ti.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Parece que é a primeira vez que o vejo.
Иди сюда. Знаешь, почему я так на тебя смотрю?
Queres saber por que olho para ti?
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Porque não consigo acreditar.
Смотрю, у тебя добавилось пипов на воротнике.
Vejo que tens outra medalha.
Смотрю я на тебя и удивляюсь.
Surpreendes-me.
Я смотрю, работа с капитаном Сиско все эти годы сильно на тебя повлияла.
Vejo que trabalhares com o Capitão Sisko todos estes anos, teve uma grande influência em ti.
Я смотрю на трибуну и вижу тебя.
Olho para as bancadas e estarás lá.
Я не на тебя смотрю.
Não estou a olhar para ti.
" Я смотрю в ночь на солнце и жду тебя.
'Olho à noite para o sol e espero por ti.
Да, и я смотрю сейчас на тебя.
Sim, estávamos a ver-te na televisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]