English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сначала посмотрим

Сначала посмотрим Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Сначала посмотрим, сколько у тебя есть? - Отдай.
Deixa-me ver quanto tens.
Сначала посмотрим, что есть на кухне.
Vamos à cozinha primeiro. Se nos dão licença.
- Сначала посмотрим, чего он хочет.
- Primeiro quero saber o que ele quer.
Сначала посмотрим, что ты предлагаешь.
- Não. Quero ver o que tem a oferecer primeiro.
Если Чарли всё снимет, мы сначала посмотрим материал.
Se o Charlie filmou, temos de ver primeiro.
Сначала посмотрим, что тут.
- Vamos ver o que temos, primeiro.
Сначала посмотрим, как они сразятся.
Acho que, primeiro, temos de os ver a combater.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
Obrigada. Falaremos com este pai, mas antes vamos descobrir o que se passou aqui, com calma, está bem?
Нет, сначала посмотрим игру
Não, temos de ver o jogo primeiro.
Сначала посмотрим как всё пройдёт.
Vamos ver como corre isto primeiro.
Сначала посмотрим, сколько у них денег.
Vamos ver quanto dinheiro eles têm.
Давайте сначала посмотрим на повара.
Vamos primeiro ver como vai fabricar.
Отделение травм закрыто. Так, давай сначала посмотрим, что у нас тут.
- A Traumatologia está fechada.
Ясно. Сначала посмотрим все, что есть, а потом прицелимся.
Gostaria de ver mais zonas, antes de me centrar numa.
Сначала посмотрим на дессертное меню.
Já que aqui estamos podemos uma vista de olhos ao menu de sobremesas.
Давай сначала посмотрим снимки.
Vamos ver a ressonância.
Давай сначала посмотрим, кто это.
Vamos ver quem é primeiro.
Сначала посмотрим, как все пройдет.
Vamos ver como te sais primeiro.
Давай сначала посмотрим, идёт?
Vamos ver isto primeiro, okay?
Давай-ка сначала посмотрим, кто это.
Deixa-me ver quem é primeiro.
Давайте сначала посмотрим запись.
Vamos ver a evidência antes de perder a cabeça.
Но сначала посмотрим рекламу, где наш спортивный репортер зачем-то крутит мяч и улыбается.
Mas primeiro vamos para a publicidade enquanto o nosso jornalista desportivo sorri e gira uma bola de futebol por alguma razão.
Давайте сначала посмотрим, какое место в таблице займёт Focus.
Vamos dar uma olhada, primeiro Tudo, onde o foco foi.
Но сначала давайте ещё раз посмотрим всё в замедленном темпе.
Mas primeiro, vamos vê-lo de novo em super câmara lenta.
Но сначала, давайте посмотрим, как наша новаz "Маленькая мисс Спрингфилд"
LEITE
Но сначала давайте посмотрим, что происходит на ринге.
Mas primeiro vamos ver os resultados do boxe.
Давай сначала всё посмотрим.
- Não importa, só vamos ver.
О, давай посмотрим, эм... Сначала я ехал на метро в колледж.
Ora vejamos, primeiro apanhei o metro para a escola.
- Сначала доберёмся, потом посмотрим.
- Primeiro temos de lá chegar. Depois, logo vemos.
Рой, может сначала фильм посмотрим, я тут принес.
Mas, Roy, não querias ver este filme que eu tenho aqui?
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
Precipitámo-nos para esta relação, mas vamos recomeçar como amigos e ver como correm as coisas.
Сними сначала этих придурков, потом посмотрим.
Tira a foto a estes parvos, mas depois vais ver!
Сначала давай посмотрим, сможешь ли ты найти, над каким проектом они работают.
Primeiro, veja se você descobre em que projetos eles estão trabalhando.
Сначала мы пойдем в этот твой банк и посмотрим что там и как.
Primeiro vamos a esse teu Banco ver se o cofre ainda existe.
Ты сначала поешь, а там посмотрим.
Dizes isso de estômago cheio, anda.
Посмотрим, что она сначала сделает.
Vamos ver o que ela faz primeiro.
Сначала мы посмотрим документальный фильм о женском обрезании. Потом наедимся до отвалу индийской кухней.
Primeiro, vamos ver um documentário sobre a circuncisão feminina, depois comeremos demasiada comida indiana.
Вам придется проехать с нами.Сначала мы посмотрим, что в чемодане.
- Vai ter de vir connosco. - Vamos ver a mala.
Что ж, может быть, сначала поцелуемся и посмотрим как пойдет.
Bem... talvez nos devêssemos beijar para ver como nos saímos.
Даже не знаю, сначала пойдем, посмотрим...
Vamos ver como lhe vamos...
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Que me dizes a esquecer isso tudo e a recomeçar, para ver o que acontece?
- Посмотрим сначала.
- Põe de novo.
Хорошо, не могу согласиться с задерживанием людей больше вас, но давайте сначала найдем их, посмотрим, сможем ли их убедить сделать как лучше для всей базы.
Também não gosto da ideia de restrição, mas, vamos encontrá-los antes, e ver se os convencemos a fazer o melhor para a Base.
Может, сначала хоть посмотрим, кто там?
Vamos ver antes de disparar desta vez, sim?
Посмотрим. Пожалуй, мне сначала нужно допить бутылку.
Talvez precise beber esta garrafa primeiro.
Женись сначала, потом посмотрим, что ты скажешь.
- E ter razão é assim tão importante?
А для меня – да. Но сначала давай посмотрим, может, кто-нибудь знает, что я здесь делал полтора года назад.
Está na minha, mas antes vamos ver se alguém aqui sabe o que eu estava a fazer há um ano e meio.
Давай сначала головой к голове, а там посмотрим.
Por que não começamos com 11 e veremos?
Сначала пусть Симмонс изучит эту технику, посмотрим, как действует Элай.
A Simmons precisa de estudar esta tecnologia primeiro. - Descobrir aquilo que o Eli quer.
Но сначала, давай посмотрим видео о безопасности, чтобы ты испугался и стал ответственным водителем
Mas primeiro vamos ver um vídeo de segurança concebido para te aterrorizar a ser um condutor responsável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]