Согласно отчету Çeviri Portekizce
118 parallel translation
Согласно отчету судмедэксперта, к тому моменту, когда их нашли, обе жертвы были мертвы около трех часов.
De acordo com o relatório do M.L., ambas estavam mortas há 3 horas antes de serem encontradas.
Согласно отчету, они измерили это до происшествия.
De acordo com isto, ligaram o facto ao acidente.
Согласно отчету доктора Бекетта, возможно, ничто не в силах помочь ему.
Segundo o Dr. Beckett, pode não haver nada a fazer por ele.
Согласно отчету, один из повстанцев говорил, "Я - Халькон".
De acordo como relatório, diz que um dos amotinados disse : "Eu sou Halcon".
Так, согласно отчету Бреннан был единственным репортером, который покинул этаж, когда Лану подстрелили.
Bem, de acordo com o registo de saídas do edifício, só o Brennan é que estava no edifício, neste piso, quando a Lana foi alvejada.
Согласно отчету Ducky, Линди Эванс была убита так же.
De acordo com o Ducky, a Lyndi Evans foi morta da mesma maneira.
Согласно отчету, девушка была замкнутой, увлекалась религией.
No relatório, ela é descrita como retraída e religiosa.
Где-то после 9.00 Согласно отчету коронера, Пекарски и двое других дежурных полицейских умерли час назад.
De acordo com o médico legista, o Pekarsky e os outros dois polícias de serviço morreram na mesma hora.
Согласно отчету, этот мальчик выглядел абсолютно нормально, когда Пекарски его подобрал на дороге.
De acordo com este relatório, este rapaz parecia completamente normal, quando o Pekarsky o apanhou.
И так офицер Кесмэн, согласно отчету вы были первым на месте преступления во всех трех случаях?
Agente Kessman, de acordo com os registos, foi o primeiro a chegar aos 3 incidentes?
Дело в том, что согласно отчету патологоанатома, вашу жену убили за несколько часов до того, как вы отплыли на яхте.
O problema é que de acordo com o relatório do médico legista a sua mulher foi morta várias horas antes de o senhor ter entrado no barco.
Согласно отчету Вэнса, Вы сами сказали русскому, что Вэнс был прислан убить его?
Segundo o relatório de Vance, você mesmo disse ao russo que Vance foi enviado para o matar?
Согласно отчету патологоанатома, обе жертвы были мертвы примерно 3 часа, перед тем, как их нашли, что означает по времени их сообщений, им пришлось пережить еще 5 часов пыток после их прощальных звонков.
De acordo com o relatório do M.L., ambas estavam mortas há 3 horas antes de serem encontradas. Baseado na hora das mensagens, sofreram ainda mais 5 horas de tortura, após terem feito as mesmas.
Ну, согласно отчету криминалистов, легально нигде.
De acordo com a perícia, em nenhum lugar legal.
И согласно отчету коронера, они были причиной смерти.
E de acordo com o relatório do médico legista, elas foram a causa da morte.
- Согласно отчету охраны, он провел свой бэйдж для прохода в рентгенологию в 8-05 вечером.
De acordo com o relatório, ele passou o crachá na radiologia - às 20h05 naquela noite.
Согласно отчету о вскрытии, остатки спермы были найдены На нижнем белье вашей жены
De acordo com o relatório da autópsia, vestígios de sémen foram encontrados nas roupas interiores da sua esposa.
Согласно отчету, на шприце отпечатков нет вообще.
O laboratório diz que não havia impressões digitais na seringa.
Согласно отчету на Мелроуз ни единой царапины.
Clinicamente, a Melrose parece estar bem.
Ну, согласно отчету о полёте, этот мужчина находился на борту.
E de acordo com os registos este homem estava nesse avião.
Согласно отчету коронера, Аманда была на 13-й неделе беременности.
De acordo com a legista, a Amanda estava com 13 semanas de gestação.
Согласно отчету о происшествии, вы поругались с Джуниором, и три его парня избили вас до полусмерти.
De acordo com o relatório do incidente, vocês discutiram, e os três parceiros dele deram-lhe uma tareia.
Согласно отчету полиции, там соль и вода.
De acordo com o relatório policial, é sal e água.
Согласно отчету, грузовик эвакуировали сразу после того, как его нашли.
De acordo com o relatório, o camião foi rebocado logo após ter sido encontrada.
Ну, согласно отчету пропало 3 бутылки воды.
Bem, segundo o relatório, havia 3 garrafões de água em falta.
Согласно отчету полиции, такси проехало по мосту ровно в 6 : 37, в это же время умерла жертва на другой стороне.
De acordo com os polícias, o táxi caiu da ponte exactamente às 6 : 37h, à mesma hora que a vítima morreu do outro lado.
Так как согласно отчету полиции, они обнаружили окровавленную толстовку, когда они арестовывали этого подонка.
Porque de acordo com o relato policial, eles encontraram a camisola manchada, quando o prenderam.
Согласно отчету криминалистов, Глюка подстрелили где-то здесь.
Segundo o relatório da perícia, o Vacilão foi atingido nesta área.
Согласно последнему отчету, были получены показатели- -
- O último relatório...
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
O meu oficial de ciências é incapaz de explicar o que está a acontecer, já que não relatou nenhum sinal de vida no planeta.
Согласно нашему лабораторному отчету, состав воды способствует нормализации работы желудочно-кишечного тракта.
Lá embaixo é a Baía da Desolação e aqui é o Ponto do Perigo. Adoro isto.
Согласно Отчёту о воздействии проекта на окружающую среду, тем немногим сосновым ласкам, которые ещё остались, грозит полное истребление, если планам Пэккардов по застройке Гоуствуда суждено сбыться.
De acordo com o relatório de impacto do meio-ambiente,... as poucas Doninhas do Pinheiro restantes... serão eliminadas pelos planos Packard para o desenvolvimento de Ghostwood.
Что плохого, если пилот пришел за отчетом о системах к главному инженеру? Согласно последнему отчету, система связи работала отлично.
O último relatório que eu tive, dizia que o sistema de comunicações estava funcionando perfeitamente.
- Ну, согласно его отчёту Латонцы никогда не позволяли членам команды Гривса приближаться к устройству, называемому "Стражем"... до того, как они были... отозваны и арестованы.
- Segundo o relatório dele, os latonans nunca deixaram que Grieves visse a Sentinela, antes de serem chamados de volta e presos.
Согласно вашему отчету с планеты Рамиус, она позволяет проникать сквозь защитные поля.
Segundo o seu relato no planeta de Ramius, ele conseguiu atravessar o campo de forças.
Согласно её последнему отчёту эксперты не нашли ошибок ни в конструкции, ни в программном обеспечении.
De acordo com o último relatório que nos foi enviado, não há problema algum quer com o hardware ou software.
Согласно полицейскому отчёту, причина смерти не была установлена, свидетелей нет.
Segundo o relatório da Polícia, a causa de morte é indeterminada, não há testemunhas.
Ну, согласно вашему отчету, во время теста доктор Коллинс настраивал сдерживающее поле.
Durante o teste, o Dr. Collins fez ajustes ao campo contentor.
Согласно секретному отчету, он уничтожил 70?
Segundo relato de espionagem, ele infli - giu 70 % de baixas.
Согласно полицейскому отчету, дымоход был- - был- - был закрыт?
Segundo o relatório da polícia, o cano da chaminé estava fechado?
Согласно этому отчету Вы и профессор Артур Селдом обнаружили тело в одно и то же время?
Segundo este relatório, o senhor e o Prof. Arthur Seldom descobriram o corpo ao mesmo tempo.
Но согласно отчёту Мэнди, единственный отпечаток на оружии — Бруно Кёртиса.
- Não, mas de acordo com a Mandy, as únicas impressões digitais da arma pertencem ao Bruno Curtis.
Согласно полицейскому отчёту, с ними жила сестра Карлы — Ханна.
De acordo com o relatório da polícia, a irmã chamada Hannah estava com eles.
- Согласно вашему отчету, большую часть заключения вы провели на секретном военном объекте около Дамаска.
De acordo com o seu "briefing", em maioria, a sua prisão foi numa instalação militar fora de Damasco.
Но согласно отчёту о вскрытии у Джейн не было астмы, значит он принадлежит парню.
Segundo a autópsia, a Jane não tinha asma, então deve ser do homem.
И какой же уровень ГГБ был обнаружен согласно вашему отчету в ее организме?
E que níveis de GHB o seu relatório indica estarem presentes no seu organismo nessa hora?
Согласно отчёту криминалистов, Джэйми, сын конгрессмэна Халлена.
A perícia disse que foi Jamie, filho do Deputado Hallen.
Согласно отчёту моего коллеги из Мельбурна,
Vovó questionou sua castidade e ela se recusou a um exame médico.
Это не позволило ей повернуть налево. Штука, позволяющая рычагу поворачивать налево или направо... согласно техническому отчету, имела отклонение. Почему?
É o som da Lori a accionar o leme esquerdo, mas o pedal não se mexe.
Мадам, согласно этому полицейскому отчету он, э, вломился в комнату к незнакомке, голый... а затем принял соблазняющую позу на кровати.
Minha senhora, de acordo com este relatório policial, ele entrou num quarto de uma estranha, despiu-se até ficar nu e então fez uma pose provocante na cama.
Около двух ночи. И согласно отчёту о вскрытии, время смерти было между десятью вечера и полночью.
E o relatório médico-legal diz que a hora da morte foi entre as 22h e a meia-noite.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласно правилам 27
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласно правилам 27