English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спроси их

Спроси их Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Спроси их, Пиноккио.
Fala, Pinóquio, pergunta-lhes.
Я, герр лейтенант. Спроси их, согласятся ли они на временное прекращение огня, чтобы вытащить раненых.
Pergunta se eles aceitam uma pequena trégua...
Мы французы! Спроси их, где немцы. Где немцы?
Pergunta-lhes onde estão os alemães.
- Хочешь знать, кто употребляет, спроси их сам.
- Se quiseres saber, pergunta.
Спроси их как часто они ходят в Wal-Mart покупать дешёвые свитера.
Pergunta quantas vezes vão à Wal-Mart comprar casacos de lã baratos.
Спроси их.
Pergunta-lhes.
- Спроси их.
- Pergunta-lhes.
Позвони в ФЕМА, спроси их.
Liga para a FEMA e pergunta.
Позвони своим людям в комиссии и спроси их.
Chama o teu contacto aqui e pergunta-lhe.
И как только ты выйдешь из интенсивной терапии, сходи увидеться с этими людьми и спроси их, знают ли они Падди Магуайра!
E assim que saires dos cuidados intensivos vai ter com elas e pergunta-lhes se elas conhecem o Paddy Maguire!
Спроси их, а девушек они ему тоже помогают оприходовать?
Pergunta-Ihes como é que se sentem por ficar sempre com os piores momentos dele.
Спроси их, если не веришь.
Perguntai-lhe lá se não foi! Perguntai-lhe!
- Ну же. Спроси их.
Pergunta-lhes.
Спроси их, что тебе нужно знать.
Pergunta-lhes o que precisas de saber.
Конечно, спроси их.
Claro, pergunta-lhes.
Спроси их.
- Pergunta.
Не спрашивай нас - спроси их.
Não nos peças a nós, pede-lhes.
Спроси их, почему не было никаких обвинений, почему мы даже не доехали до участка.
Pergunta por que não há acusações, por que nunca chegámos à esquadra.
Иди и спроси их.
Vai, pergunta-lhes!
Спроси их о чем угодно.
Pergunta-lhes o que quiseres.
Спроси их снова.
Volta a perguntar-lhes.
Спроси их, каково это потерять последнюю надежду и мечты, пахать круглосуточно чтобы хоть как-то облегчить боль от потери ребенка.
E perguntou-lhes o que sentiram ao terem de abdicar de cada esperança e sonho, para poderem trabalhar 24 horas por dia para tornarem a morte dos seus filhos mais suportável?
Спроси их об УРЦ, как можно туманнее.
Pergunta-lhes sobre a AIC o mais indirectamente possível
И спроси их, что такое Риттенхаус.
- e pergunta-lhes o que é Rittenhouse.
Спроси их обо мне и посмотришь, все ли в моей истории складывается,
Pergunta quem sou e vê se é verdade.
Их спроси.
Pergunta-lhe.
Спроси его, можно их потрогать?
Pergunta-lhe se podes tocar numa medalha.
Спроси ее об истории семьи и их достижениях.
Pergunta-lhe sobre a história e os feitos da família dela.
Их лучше спроси.
Pergunta-lhes a eles. Eles sabem o que eu ando a fazer.
Спроси у любого наркомана, где их притоны и кто покупает.
Pergunta a um drogado de onde tirou a droga, e ele te dirá donde a tirou, quem lha deu, a quem foi comprada.
Вот их и спроси.
Vamos perguntar-Ihes! ?
Спроси их, что происходит.
Pergunta-lhe o que se passa.
Спроси Ли о террористической деятельности их сына.
Pergunte sobre o filho terrorista deles.
Смотри - ты должен придти в академию имени Джейн Адамс и спроси у руководителя их хора, так ли это.
- Não estou a perceber. - Devias ir à Academia Jane Addams... e perguntar à directora directamente.
В их финансовых интересах поддерживать твое состояние, а не лечить, просто отойди на один блок от своей безопасной зоны, сядь на скамейку в парке и спроси у незнакомца время.
É do interesse deles que continues doente, simplesmente sai da tua zona de conforto. Senta-te numa praça e pergunta as horas a um estranho.
А теперь спроси себя, что за человек может похитить детей, чтобы потом удивить всех, найдя их?
Já pensaste que tipo de homem rapta aquelas crianças e encontra-as para deixar todos impressionados?
Спроси себя, мой мальчик. Если это всё из-за денег, почему я до сих пор их не потратил?
Perguntai-vos, meu rapaz... se o dinheiro fosse a motivação, porque não o teria gasto?
Уложу их в постель. Привееет. Спроси маму.
Elizabeth Taylor o que fizeste à minha mulher?
Спроси о деньгах, машинах, их видах.
Pergunta sobre dinheiro, carros, especificidades.
Иди спроси разрешения у их мам.
- Pergunte às mães delas se não há problema. - Obrigado.
Спроси любого из постояльцев, кто их вселил.
Garanto-te que não se lembrarão de nenhum detalhe.
Спроси об этом их. Не думаю, что они будут любезны.
Mas não serão amistosos.
Спроси моих подданных в Уцзи, жилось ли им лучше при министре сверчков Цзя Сыдао, продажного обманщика, от которого я их спас.
Pergunta-lhes se viveram melhor sob o jugo do Ministro Grilo Jia Sidao, o corrupto pretendente ao trono de quem os salvei.
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Pergunte a qualquer um : "Devo ver?" E logo irão dizer
Один лишь страх и ужас нас ожидают впереди. Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Pergunte a qualquer um : "Devo ver?" E logo irão dizer
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Aqui só há horror E contratempo no ar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]