Стало еще хуже Çeviri Portekizce
133 parallel translation
От запаха цветов мне стало еще хуже.
O cheiro das flores deixava-me mais doente.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
O médico diz que os doentes estão a piorar, e que o tempo se está a esgotar.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Ouça, o Dr. Rumack diz que a condição dos doentes é crítica.
Мы сходили с ума, находясь в неведении, кто стоит за убийствами. Но, когда узнали, когда его схватили, стало еще хуже.
Estávamos a ficar loucos sem saber quem era... mas piorou quando o apanharam.
Я сделал это из-за мамы, но стало еще хуже.
Fi-lo por causa da minha mãe, mas não podia ter corrido pior.
Кажется, ему стало еще хуже.
Parece estar a piorar.
Чувствуешь себя настолько хреново, что желаешь, чтоб стало еще хуже.
sentimo-nos tão em baixo que queremos dar um tiro nos cornos.
А потом дело усугубилось, все стало еще хуже.
A situação já era má, mas acaba por piorar.
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером.
E isto só piora, pois aceitei sair com ele amanhã.
Стало еще хуже.
Acho que a estragaste mais.
Тебе надо, чтобы стало еще хуже, да?
Tens sempre de tornar as coisas piores, não é?
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Tinha uma série de hábitos nervosos. Era como uma desordem compulsiva. Coisas que faço como estalar os dedos, coçar a cara, mexer no cabelo, todas as noites mudava os meus hábitos nervosos.
- а стало еще хуже.
para muito pior.
- Меня зовут Шерон. Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила.
- As coisas pioraram desde que liguei.
Но все стало еще хуже.
Mas o dia tornou-se pior.
Есть только один способ всё остановить, пока не стало еще хуже.
Só há uma forma de parar isto, antes que as coisas piorem.
Так что, стало еще хуже?
Será que piorou?
- Мне стало еще хуже.
- Boa, agora sinto-me pior.
Медсестра говорит, что Лане стало еще хуже.
A enfermeira disse que a Lana parece pior que nunca.
Но потом все стало еще хуже.
Mas ainda me consegui afundar mais.
Отец провел здесь несколько дней, но... все стало еще хуже.
O meu pai esteve aqui alguns dias, mas ainda piorou as coisas.
Им просто нужно сесть и поговорить, напомнить себе о том, как сильно они друг друга любят, прежде, чем все не стало еще хуже.
Não, eles só precisam de se sentar e falar, relembrarem-se do quanto se amam, antes que isto saia fora de controlo.
А потом стало еще хуже
E então ficou pior.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Ela piorou desde que lhe liguei.
А потом стало ещё хуже.
E está a piorar...
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Chame-lhe o que quiser. Uma obscuridade.
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
Ele adoeceu, depois piorou... ... e, depois, melhorou um pouco.
Мне стало ещё хуже.
Continuo ferrado.
Сейчас стало ещё хуже, чем было, когда я прибыла.
As coisas estão pior que quando cheguei.
Все идет своим чередом Бриджит : А еще через несколько недель все стало намного хуже.
E umas semanas depois, ainda piorou.
Пока не стало ещё хуже.
Tens de ir, antes que isto piore.
Потом стало ещё хуже.
Depois, as coisas pioraram.
А теперь, когда мы спим в одной комнате, всё стало ещё хуже.
E, por acaso, é pior agora que partilhamos um quarto.
Майклу было плохо. - Но стало ещё хуже, когда позвонил его брат.
O Michael sentia-se mal, mas sentiu-se ainda pior ao receber uma chamada do irmão.
Тут-то и началось видение. Стало ещё хуже.
Ainda assim, a visão manteve-se, e piorou.
Мама, от этого стало ещё хуже. - Кларк...
Mãe, só tornou as coisas piores.
А потом стало ещё хуже.
Mas há pior.
Такое ощущение, что ещё хуже стало.
Agora, estou meio a pensar que... isto agrava mais o problema do que alivia.
"Когда заболеешь, подсуну тебе какую-нибудь гадость, чтоб ещё хуже стало".
"Se ficares doente, eu vou dar-te a injecção errada!" "Não uma que o faça melhorar."
Ну, всё стало ещё хуже.
Bem, a situação foi só piorando.
Сейчас еще хуже стало.
Está a ficar cada vez pior.
Потом стало ещё хуже...
E foi aí que as coisas pioraram.
Как такое получилось - стоило попасть в больницу, как ей стало ещё хуже?
Como é que acontece ela chegar ao hospital e ficar mais doente?
Стало еще хуже.
E a coisa está a piorar.
И ты продолжаешь рисковать, чтобы стало ещё хуже?
E a tua solução é arriscares mais e tornares as coisas ainda mais complicadas?
Но могу сказать точно, еще ни одному из тех, кто выговорился, хуже не стало.
Ninguém se sente pior depois de as contar.
По-моему, стало ещё хуже.
Lembras-te, se as coisas piorassem?
- Еще хуже стало.
- Não, está pior. Está uma porcaria!
В результате Джеку стало еще хуже.
Pioraram o estado do Jack.
Надо найти эту вещь поскорее, пока не стало ещё хуже.
Tens de encontrar rapidamente esta coisa antes que piore. Percebeste?
Стало ещё хуже?
- Não toques.
еще хуже 150
ещё хуже 112
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
ещё хуже 112
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361