English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сыграем в

Сыграем в Çeviri Portekizce

381 parallel translation
- Сыграем в сквош?
- Queres jogar squash?
- Сыграем в карты?
- Um jogo de baralho?
Давайте сыграем в одну игру.
Vamos fazer um jogo.
Давай сыграем в игру.
- Vamos fazer um jogo.
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Não, escute. Vamos jogar uma partidinha de pingue-pongue romano... como dois senadores civilizados.
- Слушай, Луис, давай вернемся в город и... сыграем в гольф.
E se voltássemos para casa e fôssemos jogar golfe?
- Сыграем в картишки? - Нет.
- Queres jogar uma partida?
Сыграем в рулетку?
Que tal jogarmos na roleta enquanto lá estamos?
- Мы сыграем в небольшую игру...
Vamos fazer um jogo...
Ладно, народ, сыграем в мяч!
Todo mundo, vamos jogar bola!
Давай бросим кубики и сыграем в Монополию.
Lança os dados e vamos a jogar Monopólio.
Вот что, давай сыграем в мору.
Fazemos o seguinte. Desafio-te.
В следующий раз мы сыграем в другую игру.
Para a próxima, iremos jogar um jogo diferente.
Сыграем в мини-гольф, а потом выпьем по коктейлю.
E que tal mini-golfe, seguido de batidos gelados?
Сыграем в "филадельфийку". Семь карт. Две закрыты, четыре открыты.
Ele vai estrear-se dentro de três semanas no Teatro Massimo.
Сыграем в прятки.
Jogar um pouco às escondidas.
Сыграем в футбол?
Não pisar a relva? Vamos jogar futebol.
Сыграем в другую игру...
Vamos jogar outro jogo.
Сыграем в труса.
Seja!
- Сыграем в очко. - Нет.
- Uma jogada de 21.
Ног, пойдем в голокомнаты, сыграем в бейсбол.
Nog, estamos aqui sentados, vamos antes jogar na câmara holográfica.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори. Никогда, никогда, никогда.
Vamos jogar um jogo especial... mas não podes contar a ninguém... nunca, nunca, nunca.
Эй, может свалим отсюда и сыграем в "Изучение сектора"?
E se deixássemos este antro e fosse-mos jogar "Vasculhar o Sector"?
В следующий раз давай сыграем в пинг-понг.
- Está bem. Da próxima, jogamos pingue-pongue.
Давай сыграем в мини-гольф в девятку.
Vamos dar uma tacadas, lá no Mini-Golfe.
Сыграем в "дуй и всасывай"?
Vamos jogar ao Chupa e Sopra.
Ладно, давай сыграем в мою игру.
Agora, o meu jogo.
" дЄм, сыграем в боулинг.
Vamos jogar bowling.
Сейчас мы сыграем в игру из 20 вопросов.
Vamos jogar ao jogo das 20 perguntas.
Сыграем в твои игры.
Vou alinhar.
- Нет, сначала сыграем в мяч.
Vamos jogar bola primeiro.
Сыграем в карты по телефону?
Queres jogar às cartas pelo telefone?
Можем послушать все выступления Вика прошвырнёмся по казино сыграем в "двадцать одно", в рулетку.
Podemos ouvir o espetáculo do Vic e talvez ir aos casinos, jogar blackjack, roleta...
Сыграем в небольшую игру, назовём её "Отдуйся за папочку."
Vamos jogar um jogo chamado Levando com as Culpas do Pai.
Давай сыграем в 20 вопросов?
Podemos jogar às adivinhas?
Сыграем в блэк-джек.
Vamos jogar vinte-e-um.
- Сыграем в "Бинго", Ливия?
Vais jogar bingo, Livia?
Давай-ка сыграем в новую игру.
Podemos jogar algo novo.
Давай сыграем в блекджек.
Muito bem, vamos lá. Vamos jogar vinte-e-um.
Давайте сыграем в небольшую игру со словами Саймона, хорошо?
Vamos jogar ao "Rei manda"... O Rei manda :
- Ничего. - Может, на той неделе сыграем в боулинг?
Talvez na próxima semana possamos ir ao bowling ou..
Если мы правильно сыграем, богатство у нас в руках. Иначе я не Честный Джон.
Se fizermos a jogada certa, ficaremos ricos, ou não me chamo eu João Honesto!
Может, сыграем партию в карты?
Que fazemos, jogamos às cartas?
Может быть в картишки сыграем?
Mickey Spillane escrevia a sério.
В блэкджек сыграем?
Um rápido "blackjack"?
Ну, в таком случае, я не отдам деньги и мы сыграем еще одну игру.
Nesse caso, guardo o meu dinheiro e jogamos outra vez.
Сцену в коридоре сыграем прямо здесь.
A cena do corredor passa-se aqui.
Элейн, давай так, если ты и я не сыграем свадьбы в ближайшие 10 лет...
Se nenhum de nós estiver casado dentro de dez anos,
А теперь мы сыграем небольшую мелодию для вас. В нашем стиле.
Agora vamos tocar uma pequena música para ti à nossa maneira.
А теперь сыграем в палочки-прилипалочки!
Quer ganhar com o Mickey?
Сыграем в физбин?
- Que tal um jogo de fizzbin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]