English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так быстро

Так быстро Çeviri Portekizce

4,064 parallel translation
Спасибо, что так быстро пришла.
Obrigado por vires tão rapidamente.
Я не знаю, смогу ли так быстро приехать.
Está bem, não sei se vou chegar lá tão depressa.
Так быстро подняться из посла в директора ЦРУ, хороший скачок, да?
Então, de embaixador a Director da CIA, que grande salto, não?
Простите, мистер Морган, но я не позволю вам так быстро уйти.
Sinto muito, Dr. Morgan, mas não te vou deixar ir tão rápido.
- Так быстро?
Já?
Продолжайте смотреть на него. Но отступайте назад так быстро, как пожелаете.
Continue a olhar para ele, mas recue como quiser.
Мне неловко, что я так быстро ушла от тебя недавно. Мне жаль.
Senti-me mal por ter sido tão bruta hoje.
Су, ты должна покинуть город так быстро, насколько возможно.
Su, vais deixar a cidade o mais depressa possível. Como?
Вернусь так быстро, как только смогу.
Vou chegar a casa o mais breve possível.
Я так быстро собирался утром, что даже не заметил.
Eu estava tão apressado hoje que nem percebi.
То есть, убегал по ночам и прыгал, бегал так быстро, как никогда в жизни, словно я участвовал в гонке, только соревновался я с самим собой.
Saía escondido à noite, para saltar ou para correr, o mais depressa possível, como se estivesse numa corrida, só que contra mim mesmo.
Как они попали сюда так быстро?
Como chegaram lá, tão depressa?
Я только надеюсь, чтобы не было закупорено Не бывает так быстро Папин Бимер не сможет это сделать дома
Só espero que, quando isso se passou não tenha sido muito depressa e evitado o pai de voltar.
Так и было, когда ты делал первые шаги, ты двигался так быстро, как-будто ты не шёл, а начал...
A primeira vez que deste alguns passos, movimentaste-te tão rápido, não querias apenas andar... Começaste a correr.
- Спасибо, что так быстро приехали.
- Obrigado por vir tão rápido.
Я приеду так быстро, как только смогу.
Vou estar ai assim que possível.
Они движутся так быстро.
- Vão tão depressa.
Так быстро...
É demasiado rápido.
Так быстро?
Tão cedo? Para que são todos estes palavrões?
Как ты так быстро вырос?
Como cresceste tanto e tão depressa?
Ну, не все могут двигаться так быстро как я.
Nem toda a gente avança tão depressa como eu.
Сегодня ты так быстро выскочила из дома.
Saíste tão rápido hoje de manhã.
Я не смогу собрать команду так быстро.
Não consigo montar uma assim tão depressa.
Она просто не исцеляется так быстро, как было раньше.
Ela apenas já não se sara como costumava fazer.
В смысле, именно так я получила двойное гражданство так быстро.
Quer dizer, foi assim que consegui a minha cidadania tão rápido.
Но никто еще, не поднимался так быстро и не становился так близко, как этот Латин.
Mas nenhum outro subiu tão rapidamente nem para tão perto dele como o Latino.
Не так быстро.
Mais devagar.
Мальчики, вы приехали так быстро.
Vocês chegaram aqui rapido.
Обернёмся так быстро, что никто и не заметит, что нас не было.
Voltamos antes de perceberem que saímos.
Знаешь, никто не ждет что ты так быстро оправишься.
Sabes, ninguém espera que te recuperes de imediato.
- Ты так быстро уехала. Мне показалось, ты что-то от меня скрываешь.
Saíste tão depressa que pensei que tinhas algo a esconder.
Итак, я разговаривал с представителем ЦКЗ. Сказал ему, что нам нужно быть в том доме так быстро, как только это возможно.
Então, falei com o representante do Centro de Controlo e Prevenção de Doenças, e disse-lhe que precisamos de entrar naquela casa o mais rápido possível.
Как ты так быстро добралась?
Como chegaste tão rápido?
Спасибо, что так быстро согласились на встречу.
Obrigada por me atender tão depressa.
Никто бы не добрался так быстро, чтобы остановить нас.
Ninguém conseguia chegar lá rápido o suficiente para nos parar.
Если бы твои клетки не регенерировали так быстро, твои кровотоки замёрзли бы, нервные узлы повредились бы навсегда.
- Foi abrandada. Se as tuas células não estivessem a regenerar-se ao ritmo que estão, os teus vasos sanguíneos teriam congelado e os danos nos nervos teriam sido permanentes.
Не знаю, выжил бы ли я, если бы ты не погрузил меня в машину скорой помощи так быстро.
Não sei se sobreviveria se não tivesses arranjado a ambulância tão depressa.
Как... как оно заживает так быстро?
Como... como sarou tão depressa?
Я хочу, чтобы каждый пассажир был усажен так быстро, как это возможно.
Preciso que todos os passageiros sentem-se o mais rápido possível.
Не так быстро.
- Ainda não.
Она обнаружила нас так быстро. Как она это сделала?
- Encontrou-nos rapidamente.
Мы так сказать охватываем мир и быстро роем землю, так что постарайся не отставать.
Vasculhamos o mundo, de certa forma, e de forma rápida, então, tente acompanhar.
Так быстро.
Foi rápido.
Беги так быстро, как сможешь.
Vai. Corre.
Всё произошло так быстро.
Não sei.
Нет, нет, вы думали, что будет быстро и легко, не так ли?
Não, não, pensou que seria rápido e fácil, não foi?
Должно быть вы следили за мной, раз нашли так быстро.
Devias estar a vigiar-me para me encontrares tão depressa.
Он не знает... Как быстро твоя украденная благодать слабеет, Не так ли?
Ele não sabe... como a tua Graça está a desaparecer depressa, sabe?
Очевидно, эти штуки могут перекачивать ее так же быстро, как и отбирать.
- Parece que estas coisas dão tão rápido quanto tiram.
Так, я быстро. Во время отношений с твоим папой мы сотню раз расходились, но нам помогал секс... – Мам.
Uma história rápida : quando eu namorava com o teu pai, acabamos várias vezes, mas o sexo de reconciliação era...
Вот бы и мои слуги двигались так же быстро, как мои солдаты.
Se apenas os meus criados se movessem tão rapidamente como os meus soldados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]