English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так кто же это

Так кто же это Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Так кто же это? Кто убийца?
E quem foi o assassino?
Ну так кто же это?
Quem é?
Так кто же это, наконец?
Os culpados. E é o que dá mais tristeza
- За все, включая мой. - Ну, так кто же это?
quem é?
Так кто же это был?
Então, quem foi?
И я не звоню тебе, так кто же это, черт возьми?
E eu não te estou a ligar, por isso quem é?
Так кто же это?
Então quem é esta?
- Так кто же это был?
- Então quem foi?
Так кто же это был?
Então, quem era?
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Disseram-lhe por que estou a fazer isto, ou estão só a usá-lo?
И если кто и упадет, так это буду я, не ты же.
" Se alguém cuspir acerta-me a mim não a ti
- Одо же поймает того кто это сделал? - Если кто и сможет, так это он.
O Odo vai apanhar o culpado, não vai?
Вот так сюрприз! И кто же это?
Ora, ora, o que temos aqui?
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Se há alguém capaz de criar isto tão rápido como dizes, não poderia ser ele mesmo? Sim. Tens razão.
Так что кто бы не получил это ПО от вас он так же получает свободу сотрудничества с другими людьми, если он этого хочет.
Para que com isso qualquer um que pegue ele de você também pegue a liberdade de cooperar com outras pessoas, se ele quiser.
Так. Для тех, кто не в курсе, это Том Ван Аллен, он же Дэнни Паркер.
Para quem não sabe este é Tom Van Allen, também conhecido como Danny Parker.
На моих глазах этой проверке подвергались сотни агентов но я никогда не видел, чтобы кто-нибудь держался так же хорошо.
Eu já vi centenas de Agentes passarem por este teste, e nunca vi ninguém a dar-se tão bem.
Для таковых из вас, кто только присоединяется к нам, все, что я могу сказать, так это, где же вы прятались?
Para os que nos começara a ver agora, tudo o que posso dizer é por onde têm andado?
Эта надпись здесь... это служит своего рода приветствием, так же как предупреждение для любого из людей под их защитой, ищущих святилища, но я думаю, что это оставляли там для любого, кто хотел бы самостоятельно найти путь к вознесению.
Estes escritos aqui... servem não só de boas-vindas, mas também de aviso para os humanos sob sua protecção que procurem santuário, mas ceio que está aqui para todos os que procurem o caminho da ascensão.
Так или иначе, хотелось бы узнать, кто же это эгоистичное ничтожество?
Afinal quem é esse egoísta idiota?
Никто так никогда и не узнал, кто же был в ответе за все это... эу.
Nunca ninguém descobriu quem foi o responsável
Я знаю кто такая Блэр и остальные девчонки, Но я так же знаю кто я, и не собираюсь это забывать только из-за того, что тусуюсь с ними.
Eu sei quem a Blair e as outras raparigas são, mas eu sei quem sou.
Ну, это же ты тот, кто её обрюхатил, жеребец. Так что тащи свою задницу на пол.
Foste tu que quebraste o selo desta rapariga, por isso mete-te ali!
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
A parte engraçada é a seguinte, apesar da Super Bowl ter sido tão inesquecível, 23 anos depois e não me lembro de quem venceu...
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
Eu conheço a Blair e as outras raparigas. Mas também me conheço.
Это феномен, когда кто-либо из людей из твоего прошлого рядом с тобой, ты начинаешь вести себя так же, как и они.
É um fenómeno onde, quando estás perto de pessoas do teu passado, começas a comportar-te como elas.
Это же вино, не пиво! Кто так делает?
Quem empurra vinho?
Кто же это... Ранит тебя так глубоко?
Quem é que... te magoa tanto?
Кажется, уже не совсем я! Но если это так, то кто же я, в таком случае?
Mas, se eu não for a mesma, a próxima pergunta é...
Так если Морган это генерал Бэкмэн, кто же ты?
Então se o Morgan é General Beckman, quem és tu?
Ты удивишься, насколько это может быть просто, для того, кто так же умен как ты.
Ficavas surpreendida com o fácil que é para uma pessoa inteligente como tu.
Но теперь это так Любить "Симпсонов" это то же самое как если кто-то любит собак
Agora já. É como se quisseses gostar dos Simpsons... É como gostar de cães.
Так, и кто же это придумал?
Quem planeou isto?
Теперь вы знаете, что я могу прочесть это и в ваших глазах и в целом по лицу. Я просто хочу знать кто это, и какое это имеет ко мне отношение. Это так же ясно, как день.
Porque, consigo vê-lo nos seus olhos, e escrito na sua cara.
Ава... Была напугана так же как и я И она понятия не имела, что это могло случиться или кто это был.
A Ava estava tão assustada quanto eu, e não imaginava que isto ia acontecer ou de quem eles eram.
Кто-то постарался, чтобы он выглядел так же, и это означает, что круг читателей твоего блога гораздо шире.
Alguém teve a preocupação de deixá-lo igual ao outro. O que significa que o teu "blog" tem um público muito mais amplo.
- И так же с тем, что кто бы ни стоял за этим, но это не преподобный.
- E também podemos concordar que quem quer que esteja por detrás disto não é o reverendo.
Искать того, кто ответит на мой звонок после Дня Благодарения - это так же увлекательно, как сходить в торговый центр после Дня Благодарения.
Arranjar alguém que responda ao meu telefonema um dia depois do Dia da Acção de Graças é tão divertido como ir ao centro comercial no dia a seguir ao Dia de Acção de Graças.
Так, что кто бы ни подал патент, это тот же самый парень, который сделал газ?
Então quem registou a patente também fez o gás?
Так как те, кто сделал это думают так же.
Temos de ser rápidos. Quem fez isto está a pensar o mesmo.
Мы думаем, с ней это сделали те же, кто забрал вашу дочь, так что вы можете нам рассказать то, что она сказала полиции.
Pensamos que as mesmas pessoas que raptaram a sua filha possam ter a irmã da Leila, por isso talvez possa dizer-nos o que ela contou à Polícia.
"Соучастие в убийстве"? Это что-то типо "горячая лава" или "замороженый лёд"? Нет, мээм, соучастие в убийстве означает, что если вы знали о том, что преспуление должно произойти, и даже если вы предполагали что в результате преступления никого не убьют, то вы все равно так же виноваты, как и тот, кто нажал на курок.
Sei que tem uma investigação a fazer, mas se desrespeitar a Ava mais uma vez, vou saltar por cima desta mesa.
Тот, кто её установил, использовал коробку из-под клубники, точно так же, как это делали Вы и Ваши дружки.
Foi usada uma caixa de morangos, que nem você e os seus amigos faziam.
Так кто же это?
Quem é?
Это был кто-то, кто... Кто в конце концов... захочет поступить с тобой так же?
Foi alguém que... numa certa altura... podem querer fazer-te o mesmo?
Что ты говоришь? Всё что я хочу сказать, так это если кто-то из вас соберётся бежать, лучше бы вам дать мне знать, чтобы я смогла сделать то же самое.
O que estou a dizer é que se alguém fugir eu também vou.
"Либо я окажусь творцом своей собственной жизни, либо же, все повернется так, что это положение займет кто-то другой..."
"Quer acabe " por ser o herói da minha própria vida, "ou esse posto seja ocupado por outra pessoa qualquer..."
Так кто же это мог быть?
É engraçado, pois o contraste que sentiu na diagonal é onde minha blusa e minha pele se encontram. Então, estou olhando o seu decote! Eu sei!
И кстати, это же клише выбирать того, кто выглядит точно так же, как твой отец.
E, já agora, é um bocado cliché meteres-te com um tipo igual ao teu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]