English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так кто вы

Так кто вы Çeviri Portekizce

481 parallel translation
Так кто вы, говорите, такой?
- E quem disse que era?
Так кто вы, ребята?
Quem são vocês? CIA?
- Так кто вы?
- Quem é?
Так, кто тут задает вопросы, Вы или я?
Quem é que faz as perguntas?
А тем, кто видит счастье не так, как вы, на Земле не место.
Pessoas que não querem ser felizes não têm lugar neste mundo feliz. Isso faz sentido.
Это не так, мистер Поттер. Знаете, кто вы? Вы - просто жалкий паук.
Vendo as coisas no seu todo, eu diria que você não passa de uma aranhinha com escorbuto.
Это вы так думаете. Миртл Мэй, посмотри кто там чужой у нас в ванной.
Myrtle Mae, vê quem é o estranho que está na banheira!
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Sabem quem é a Mna. Amberly, não sabem?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Está a dizer que alguém fez parecer que ela havia sido forçada a partir de fora?
Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами...
Sabe, se alguém falasse comigo da forma que eu ouvi, da forma como ela falou consigo...
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Não sei quem você é, e os seus investigadores não me interessam. Receio que você tenha de pôr fim a essa conversa.
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Mas sou muito impulsiva.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
É o medo de se encontrar sozinho... sem alguém que está com mais medo do que você.
Кто бы он ни был, он перепуган сейчас до смерти. Вы так не думаете?
Quem quer que ele seja deve estar transido de medo, não acha?
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам. Поскольку, сэр, это выглядит так все больше и больше.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
Так что, если кто-нибудь находился на левой стороне, Вы бы его не увидели.
- Sr. Blake! - O que aconteceu?
Еще там, под гайкой, Зона пропустила вас, и стало ясно - уж если кто пройдет "мясорубку", так это вы.
Mas foi você que tirou à sorte! O quê? Um fósforo grande entre dois grandes?
Вы все знаете, кто короли круга, так?
Sabem todos quem os "arrumou", certo?
А вы всегда так обращаетесь с теми, кто приезжает в ваш город?
Tratam sempre assim os forasteiros?
Так кто же вы, черт побери?
Quem sois vós, Bafo de Salsicha?
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права... - вот так взять и уничтожить его.
Esta é uma espécie importante, e não acho que nenhum de nós tem o direito de exterminá-los arbitrariamente.
Так, кто вы такие?
Quem são vocês?
Вы мне так и не сказали той ночью, кто Вы.
- Não me disse quem era,
Так кто же вы?
Quem és tu, de facto?
- Вы? Тот, кто так многих вылечил?
Você, que curou tantas pessoas?
Из всех мужчин, за которых ты могла выйти замуж я не знаю почему ты выбрала того, кто всегда так груб с нами....
De tantos pretendentes não sei por que escolheu aquele sempre tão mal-educado...
Понятно. Значит, если кто-то и знает семейные секреты, так это Вы?
Se alguém conhece os segredos da família, esse alguém é você.
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги. Так?
- Demonstrei, de forma conclusiva, que de entre todos na casa, apenas o senhor, o Sr. Mayfield, o Sr. Carlile e eu, podíamos ter roubado os documentos, não é?
Кто же знал, что все так выйдет.
Quem diria que isto acabava assim?
Вы знаете, кто он, не так ли?
Sabe quem ele é, não sabe?
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Depois o little bill deu-Ihe tanto que eIe disse quem você é.
Так, может, Вы знаете, кто на самом деле скрывался за гардинами?
Talvez nos possa dizer quem estava escondido atrás da cortina,
Хорошо. Я понял : что если кто-то и знает где можно достать Танга, так это вы.
Deve saber me dizer onde posso comprar Tang.
" так, и кто же вы такие, черт возьми?
Muito bem, quem raio são vocês?
¬ ы знаете кто вы, не так ли?
Sabes aquilo que és, não sabes?
Вы не тот, кто заказывал у меня чай, так ведь?
Não foi o senhor que pediu chá, pois não?
Так что все, кто не бывший муж и не лесбийская сожительница выйдите вон!
Quem não for um ex-marido ou uma namorada lésbica, rua!
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Há gerações que a raça humana tem comida mais do que suficiente, mas vocês comem como se tivessem medo que alguém viesse roubar-vos o prato.
- Так, кто вы?
Quem é você? - Não.
Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. Не так ли?
Estão a pensar, que vestido desta maneira pareço ainda mais óbvio, não estão?
Вы понимаете, что я знаю, когда кто-то врет, не так ли?
Podes dizer, eu sei quando alguém está a mentir, podes?
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
- Não sei quem ele é, mas se o quer assim tanto, não será tão fácil.
И причина этой большой чертовой проблемы в том что вы даже не знаете, кто нас поимел, так?
É um caralho de um problema monstruoso porque tu não sabes quem nos fez isto, ou sabes?
Вы не можете так делать когда кто-либо разговаривает.
Não se desliga a chamada de outra pessoa assim.
Вы не знаете кто я, не так ли?
Não faz ideia de quem sou, pois não?
Так... почему бы вам не сказать, кто вы?
Porque não me diz quem é?
Так вот, он будет первым, кто оттуда выйдет.
Será o primeiro a sair.
- Так, я не знаю, кто вы, но мои проблемы с родственниками вас совершенно не касаются.
Ouça, não sei quem são... ... mas os problemas que tenha com a minha família não vos dizem respeito.
Ну что ж, я надеюсь вы все взволнованы... об этом путешествии в мир кто я так давайте разделимся на пары.
Bem, espero que estejam todos tão excitados... acerca desta aventura como eu. Vamos juntar-nos.
Если кто и выйдет из такого шторма, так это Билли Тайн.
Mas, se alguém consegue fazer frente a esta tempestade, é o Billy Tyne.
Если Вы так счастливы тому, кто Вы есть? !
Se está verdadeiramente satisfeito com quem você é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]