Так классно Çeviri Portekizce
238 parallel translation
Я проснулся сегодня утром, ты знаешь? А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
Esta manhã acordei... e o sol brilhava... e estava bom... e todo esse tipo de coisas.
Так классно, что ты столько на меня потратил!
Ès um amor em gastar tanto dinheiro comigo.
- Потом будет так классно. - Нет.
Vais-te sentir óptimo depois.
Вы так классно выглядите.
Vocês estão com óptimo aspecto.
Но Мам, он так классно выглядит.
- Mas mãe, fica-lhe tão bem.
Запихнуть пацана в туалет для девчонок так классно!
Quem diria que meter um rapaz na casa-de-banho... das raparigas seria tão emocionante!
я никогда так классно не ебалс €!
Não quero saber o que dizem.
И, знаешь, они идут домой и парень несет воскресные газеты. Казалось, им так классно, понимаешь.
Iam os dois a pé para casa, ele levava o jornal debaixo do braço, e pareciam estar os dois a divertir-se tanto...
- Это так классно.
- Isso é tão fixe.
- Как провел лето, сынок? - Так классно!
- Como foi o teu Verão?
Ларри ты так классно выглядишь.
Larry estás eso com bom aspecto.
Что совсем не было так классно.
- O que não era tão bom.
Это так классно.
Que fantástico.
- Это так классно!
Isso é fantástico!
Это так классно.
Que fixe!
Мы так классно смотрелись вместе.
Parecia tão natural estarmos os dois juntos.
Это было так классно!
Achei boa ideia.
Сонни, я так классно обыграл тебя в баскетбол вчера.
Sonny, dei-te uma grande tareia no basquete, ontem.
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу. И я так возбудилась, и вся дрожала... Это было так классно!
E depois, ele passou os dedos pela minha pela, eu fiquei arrepiada, e a tremer por toda a parte.
А тут попался скобяной магазин, который всегда так классно пахнет.
E há uma loja de cabedais que cheira sempre tão bem.
Это так классно, да?
Isso é ótimo, não é?
Это так классно.
- Isso é... - Que legal!
Это так классно.
Sabe o que é irônico?
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Quando se é assim tão bonito, não precisas de saber nada.
- Просто это так классно - делать подарки самим.
- É tão empolgante fazer as prendas!
Это так классно.
Eu me sinto ótima!
Это так классно.
Isto é óptimo.
Всё так классно начиналось.
Estava tudo a correr bem.
Так классно используешь голову, Джамал.
Que forma de usar a cabeça, JamaI.
Просто они так классно смотрелись.
Elas eram tão irresistíveis.
Я ставила ещё и ещё, и мне было так классно, словно я живу не своей жизнью.
E foi tão bom... Foi como se fosse outra pessoa.
Я знаю, я сказала, что сразу вернусь, но... Это было так классно! О да.
E eu sei que disse que voltava logo, mas foi tão excitante!
Ты тогда так классно смотрелся.
Estiveste muito bem lá fora.
Так классно!
Muito fixe!
Было так классно.
Isto teve piada.
Вы вместе так классно смотритесь.
Vocês parecem tão adoráveis.
- Классно я пишу, а? Все так говорят.
É que são uns telegramas muito bonitos.
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Fornica tão bem que quando leva uma mulher ao orgasmo ela fica tão realizada que morre.
- Да ты что! Классно. Tебе так идёт.
Fica-te muito bem.
Так классно.
- Que querido.
Это так классно, мужик.
É tão fixe, pá.
Ну, это классно. Так ты...
Isso é fixe.
Потому что мне так невероятно классно
Porque eu estou-me a sentir tão insanamente super
Это было так круто, это классно!
Fixe, meu, que fixe! Em cheio, miúda, em cheio.
Все будет классно. Так, как уже было.
Será perfeito, como era antes.
Да, это классно звучит как для ее парня... так и для ее брата...
Por apelativo que seja ao namorado... ... e ao irmão dela...
У тебя так классно получалось!
Querido, estavas a ir tão bem.
Было бы классно, если бы он мог его не выключать, а так с включенным и ходить?
era bom se ele pudesse continuar com ela acessa, não?
Это же классно. Так, где они?
Então, onde estão eles?
Классно, если бы так получалось всегда.
Quem me dera estar sempre a fazer isto.
Ой, а вы знаете, этот кубок так бы классно у вас в офисе смотрелся.
Sabe, aquele troféu, vai ficar tão bem na sua sala.
классно 1439
классно выглядишь 105
классное имя 18
классное место 32
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
классно выглядишь 105
классное имя 18
классное место 32
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как ты 50
так кто это 37
так как тебя зовут 40
так как вы 26
так как у тебя дела 16
так кто ты 50
так круто 133
так как ты думаешь 17
так как его зовут 19
так как насчет того 19
так кто это 37
так как тебя зовут 40
так как вы 26
так как у тебя дела 16
так кто ты 50
так круто 133
так как ты думаешь 17
так как его зовут 19
так как насчет того 19