English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так приятно видеть тебя

Так приятно видеть тебя Çeviri Portekizce

34 parallel translation
Так приятно видеть тебя.
É tão bom estar contigo assim.
О, так приятно видеть тебя!
É tão bom ver-te.
Так приятно видеть тебя.
É muito bom ver-te.
Так приятно видеть тебя и... твои успехи на работе.
É tão bom ver-te e saber que o trabalho corre bem.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom reverte.
Так приятно видеть тебя у нас, Реми.
É muito bom finalmente receber-te, Remi.
Так приятно видеть тебя.
É bom vê-lo.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Foi muito agradável beijá-lo, quando não me via.
Так приятно тебя видеть.
Tão bom ver-te.
- Так приятно тебя видеть.
sempre a mais bela.
Так приятно тебя снова видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Мне так приятно снова тебя видеть.
Sabes, estou muito contente em ver-te de novo.
Так приятно видеть тебя снова, Анна.
- É bom ver-te, Anne.
Так, Дженнифер, это действительно приятно, видеть тебя, но я предполагаю, что ты хочешь у нас что-нибудь заказать.
Então, Jennifer, fico muito contente por te ver, mas imagino que queiras contratar-nos para alguma coisa.
Так приятно тебя видеть!
Foi bom te ver Dewey.
Это так приятно, видеть тебя живым.
É tão bom ver-te vivo.
Так приятно тебя видеть.
É tão bom ver-te.
Так приятно тебя видеть.
- Eles adoravam ver-te
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
É tão bom rever-te, Sookie.
- Привет. Так приятно тебя видеть.
Que bom ver-te.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Так приятно тебя видеть.
É bom ver-te.
Так приятно тебя видеть.
- Que bom ver-te.
Правда, так приятно тебя видеть.
É muito bom ver-te.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver a tua cara.
Так приятно снова видеть тебя в добром здравии.
É tão bom vê-lo de boa saúde.
Но, в то же время, мне не жаль, потому что мне... так... приятно... видеть тебя... покупатель.
Mas também não lamento, porque é muito bom vê-la cara cliente.
О, приятно видеть тебя, так быстро восстановившегося от сердечного приступа.
É bom ver-te recuperado tão rapidamente do teu ataque cardíaco.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom ver-te. Como é que estas?
Так приятно видеть тебя.
É bom ver-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]