Приятно видеть тебя снова Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
É bom vê-lo de novo de cabeça erguida.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, é bom voltar a ver-te vestido à homem.
Приятно видеть тебя снова.
É bom ter-te de volta, Lex.
Слушай, Ди, было очень приятно видеть тебя снова.
Ouve, Dee, foi óptimo ver-te de novo.
Приятно видеть тебя снова в форме.
É agradável ouvir-te a cantarolar de novo.
Приятно видеть тебя снова, Пэм.
Que bom ver-te Pam.
- Приятно видеть тебя снова.
- É bom voltar a ver-te. - Como vais?
Нет. Просто хотелось сказать, что приятно видеть тебя снова в хорошем настроении.
Ia dizer que é bom voltar a ver-te de bom humor.
Приятно видеть тебя снова, Уолтер.
- É bom ver-te outra vez, Walter.
Приятно видеть тебя снова, Райан.
Prazer em ver-te, Ryan.
Приятно видеть тебя снова, дорогая.
É bom ver-te outra vez, amor.
Как приятно видеть тебя снова.
Que bom ver-te de novo.
Приятно видеть тебя снова.
É bom ver-te novamente.
Привет. Приятно видеть тебя снова.
Olá, é um prazer voltar a vê-la.
Как приятно видеть тебя снова, Ари.
Que prazer em rever-te, Ari.
Приятно видеть тебя снова.
- É bom ver-te de novo.
Но мне было очень приятно видеть тебя снова.
Mas foi óptimo ver-te novamente.
Приятно видеть тебя снова, Вал. Подожди-ка секундочку.
É bom voltar a ver-te, Val.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, cobra velha, que bom ver-te outra vez.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, que bom voltar a vê-la.
Приятно снова тебя видеть.
É bom voltar a vê-lo.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, que bom voltar a ver-te.
Приятно снова тебя видеть.
É bom ter-te de volta.
Приятно снова тебя видеть, Иллиана.
É bom ver você, Illeana.
Приятно снова видеть тебя улыбающейся.
É bom ver-te sorrir novamente.
Приятно снова тебя видеть, Аанг Но лучше всего то, что затмение это даже не самое большое наше преимущество
E a melhor parte é que, o eclipse nem sequer é a nossa maior vantagem.
Так приятно тебя снова видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Приятно снова видеть тебя, миссис...
É bom voltar a vê-la, menina...
Как приятно снова тебя видеть!
Que bom ver-te novamente!
Мне так приятно снова тебя видеть.
Sabes, estou muito contente em ver-te de novo.
Здорово! До чего приятно видеть снова тебя на сцене!
Foi bom ver-te novamente ali em cima, meu.
Приятно тебя снова видеть, Джозеф.
É bom ver-te de novo, Joseph.
Так приятно видеть тебя снова, Анна.
- É bom ver-te, Anne.
Было приятно снова видеть тебя.
- Foi um prazer voltar a vê-lo.
Приятно тебя снова видеть, Фрэнк.
Foi bom rever-te, Frank.
Приятно снова видеть тебя, Джейн.
É muito bom vê-la outra vez, Jane.
Макс, приятно снова видеть тебя.
Max, é bom voltar a ver-te.
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
É tão bom rever-te, Sookie.
Приятно снова тебя видеть.
Olá.
Приятно снова видеть тебя на наших тренировках, Корра.
Tem sido óptimo ter-te em tantos treinos, Korra.
Приятно снова тебя видеть.
É um prazer voltar a ver-te.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Приятно снова видеть тебя.
E a si.
Нора, как приятно тебя снова видеть.
Nora. Que prazer rever-te.
Как приятно снова тебя видеть!
Que adorável ver-te novamente.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver a tua cara.
Приятно снова видеть тебя в строю.
É bom ver-te a sair novamente.
Приятно тебя снова видеть.
Como é bom rever-vos.
Приятно видеть тебя... снова таким увлеченным своей музыкой.
É bom ver-te tão apaixonado pela música outra vez.
Приятно снова видеть тебя, сестрёнка.
É bom ver-te novamente, irmãzinha.
Приятно снова тебя видеть, Бен.
- É bom ver-te outra vez, Ben.
приятно видеть тебя 98
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159