English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так рад

Так рад Çeviri Portekizce

1,470 parallel translation
Здорово, Уоррен! Я так рад.
É fantástico, Warren.
Я так рад вам, Микки.
Fico contente por estar de volta connosco, Micky.
Тесс велела не говорить тебе, Джордж, но я так рад.
A Tess disse-me para não te contar, George, mas estou muito entusiasmado.
Твой отец, Джош, Так рад. Что ты сделал это специально по случаю встречи всей семьи на пикнике.
O seu pai Josh está muito feliz por você poder ter vindo ao piquenique de família.
Лорд Мегатрон, я так рад вашему возвращению к жизни.
Lorde Megatron, fiquei muito aliviado com a sua ressurreição.
я так рад, что вы пришли.
Oh, fico feliz por teres vindo.
Я так рад, что ты здесь.
Estou tão contente por estares aqui.
Привет! Господи, я так рад, что ты пришла.
Caramba, querida!
- Я так рад за тебя.
Estou tão feliz por ti.
Я так рад тебя видеть.
Estou mesmo contente de te ver.
Я так рад, что наше всё звериное царство снова в сборе.
Estou tão feliz por ter o meu reino outra vez reunido.
Я так рад, что вы пришли в мой ресторан.
Fico feliz em saber que vão celebrar no meu restaurante.
Я так рад за нас, ребятки
Estou tão feliz por nós, amigo. - Por favor, por favor.
Я так рад слышать твой голос, падре.
É tão bom ouvir a sua voz, Pai.
Я так рад за эту парочку.
Estou tão feliz por aqueles dois!
Спасибо! Я так рад!
Obrigado, estou tão contente!
Джимми, Хлои, я так рад, что вы нашли друг друга.
Jimmy, Chloe, nem consigo dizer o quão feliz estou por vocês se terem conhecido.
Вот почему ты был так рад, когда я сказал, что в Принстоне есть вакансия.
Foi por isso que ficaste tão entusiasmado quando te disse que havia uma vaga em Princeton.
Я так рад это слышать, потому что я думаю, что шериф не любит своего принца.
Estou tão satisfeito por ouvir isso, porque não me parece que o Xerife ame o seu Príncipe.
И я так рад, что принёс вам сегодня солнце!
Estou tão feliz por vos ter podido trazer o sol, hoje!
Да, Тиффани, и я так рад, что вы позвонили.
Pois liguei, Tiffany. E estou tão contente por me ligar.
Он будет так рад это услышать.
Ele vai ficar muito feliz por saber.
А вообще, на всю эту неделю, я - дядя Марти для всех! Дядя Марти, я так рад, что ты приехал.
Aliás, é tio Marty para toda a gente o resto da semana. Tio Marty, ainda bem que veio.
Я так рад тебя видеть.
É tão bom ver-te.
- Я так рад, что ты в хорошем настроении.
- Ainda bem que está bem disposto.
Я так рад! Я люблю тебя, мам!
Amo-te, mãe.
- Я так рад снова тебя увидеть!
- Estou tão contente por voltar a ver-te.
- Ну, я так рад, что я у вас на уме.
Bem, estou tão orgulhoso por estar na tua mente.
Привет, ребят! я так рад, что вы сделали это
- Ainda bem que vieram.
( смеётся ) Так рад тебя видеть!
É bom ver-te.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
- Так рад, что с тобой все в порядке
Estou contente que estejas bem.
я так рад, что ты меня понимаешь.
Muito obrigado. Fico tão descansado que percebas.
Так рад тебя видеть.
Que bom ver-te.
И мне правда, правда жаль что я это сделал, но так-же я правда рад что я это сделал, потому что. Я смог увидеть так ясно что Сара и я друг другу не подходим.
E lamento imenso por isso, mas também estou feliz por isso, porque agora vejo perfeitamente que eu e a Sarah não fomos feitos um para o outro.
Твой дед не был бы рад тому, если бы ты остался с ведьмой, не так ли?
O teu avô não ficaria contente se saísses daqui com um feiticeiro, pois não?
Так или иначе, я рад объявить сегодня, что актриса, которой достанется главная роль, это?
Mas tenho o prazer de anunciar que escolhi, hoje, a protagonista.
Я так же рад выслушать новые идеи.
Também estou aceitar ideias.
Рад слышать, что ты так считаешь.
Fico feliz em ouvir você dizer que ela não vale nada.
- Да, мы так думали. Я рад, что вы позвонили. Я не... я не....
Ela está a aprender francês para se parecer mais com a Jackie Onasis.
Я буду очень не рад, если я, так скажем, угожу в подставу и окажусь на скамье подсудимых с вами двумя.
Ficaria extremamente infeliz se, digamos, fosse apanhado de surpresa e acabasse em tribunal convosco.
Я так рад, что вы все тут.
Estou muito feliz que estejam aqui.
Поздравляю. Я так рад за вас. Вы знаете, у меня уже давно нет подружки, но...
Estou tão feliz por vocês, já não namoro há algum tempo, mas... espero um dia conseguir, assentar e comprometer-me como vocês.
Все, думают, что недвижимость сейчас в упадке, но я рад, что они так думают.
Todos acham que imóveis comerciais são furadas, e estou feliz por pensarem assim.
Нет, нет, и я рад, что это так.
Não, não. Fico feliz que não sejas.
Нет, я рад, что ты обратилась ко мне, но я не так много чего могу сделать лишь с несколькими клетками..
Não, ainda bem que veio ter comigo, mas não há muito que eu possa fazer com tão poucas células.
Я так рад с вами всеми познакомиться.
Sinto muito.
Это билеты на концерт Red Hot Chili Peppers. Ты рад, не так ли? Как ты узнала об этом?
Como voce sabe, isso e - isso e algo que e proximo e querido aos nossos coracões aqui na industria da moda, e esta exploracao - deve parar.
Я очень рад, что так тебе небезразличен, Коннор.
Estou apenas lisonjeado por te preocupares tanto, Connor.
Рад, что ты смогла так быстро заехать.
Ainda bem que apareceste tão rápido.
Ну, я рад, что так случилось.
Bem, ainda bem que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]