English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Такое

Такое Çeviri Portekizce

45,592 parallel translation
Это такое облегчение. Потому что мне может действительно понадобиться помощь.
Porque dava-me jeito a ajuda.
Я даже не знал, что такое возможно.
- Eu não sabia que isso era possível.
... это редкий случай, когда я такое чувствую с кем-то и... Я боюсь, что когда мы...
mas é raro eu ter sentido isto por alguém e preocupa-me que depois de...
Она показала мне такое, что я считала невозможным.
Mostrou-me coisas que nem sabia serem possíveis.
Я сам через такое проходил.
Eu já passei por isso.
Все равно такое чувство, как будто все слишком просто.
Ainda me parece fácil demais.
Мы еще ищем Мэдзи. Что такое?
- Estamos a procurar a Madzie.
Знаешь, я ожидал такое от Элдертри. Но не от тебя.
Esperava isto do Aldertree, mas não de ti.
Я не чувствовал такое уже долго время.
Eu não me sentia assim há muito tempo.
- Что такое? Как будто у меня не хватает некоторых воспоминаний, и я должен понимать эти чертежи, но я не понимаю.
É como se eu devesse ter memórias que não estão lá, e que devia entender o que isto é, mas não entendo.
Что такое?
O que foi isso?
Оно такое маленькое...
É tão pequeno...
Что такое временное отклонение?
O que é uma Aberração Temporal?
Что такое Временное Отклонение?
- O que é uma Aberração Temporal?
Как такое возможно? Гар.
- Como é que isso é possível?
А ещё у неё есть кожаная куртка и всё такое.
E ela até tem um casaco preto e tudo.
Девушка явно не знает, что такое мусорная корзина.
A miúda não conhece as latas de lixo.
Что такое "ВР"?
- O que é "NVR"?
Да, имя не такое крутое, как Призрачная Богиня-Лиса.
Eu sei, não é assim tão bom como a Ghost Fox Goddess,
Я просто найду какой-нибудь валун или что-то такое. Нет!
- Vou procurar uma pedra.
Такое ощущение, что здесь кто-то умер от туберкулёза.
Parece que alguém morreu de tuberculose.
- Что такое?
- O que é que aconteceu?
Ничего. Такое же было использовано в куче преступлений. Отпечатки?
Não foi usada em nenhum crime anterior.
Да как ты вообще можешь такое спрашивать?
Como é que podes perguntar-me uma coisa assim?
Ой, ну не тебе говорить такое.
És a última pessoa que podes fingir ser o superior.
Почему бы нам что-нибудь такое не устроить?
Porque iríamos querer isso?
Да, что такое?
- Claro. O que foi?
А почему у этой такое лицо знакомое?
Porque é que ela me parece tão familiar?
Знаем. Но мы хотели выяснить, что такое чуканг?
Sabemos disso, porém queremos saber o que é chucang.
Какого... И что это такое?
O que é isso agora?
Да, но где мы такое найдем?
Mas onde é que encontramos isso?
Такое не забывается.
É difícil de esquecer.
Ну, такое вполне возможно.
Bem, isso é possível.
Оказывается, советник Поллард - фанатка такого отдыха. Ну знаешь, чтит дзен и всё такое.
E parece que a vereadora Pollard gosta muito disso, dessas coisas zen.
Такое ощущение, что я вам не нужен.
Parece que nem precisas de mim.
Что такое ЭДМ? Стиль музыки в ночном клубе?
- Qualquer coisa que toca numa boate?
Так. И почему такое грустное лицо? Ты не можешь определить личность убийцы?
Não podes identificar o suspeito com isso?
- Это было не такое уж и падение.
- Não foi uma grande queda.
Олли, я знаю, что ты хочешь сказать, и я не знаю, как можно подделать такое.
Ollie, eu sei o que vais dizer, e não vejo como isto possa ser falso.
Я уверен, что ты права, но каждый раз, когда я двигаюсь вперёд, такое ощущение, что прошлое тянет меня назад.
Acredito que tenhas razão, mas todas as vezes que dou um passo à frente, sinto como se o passado me puxasse para trás.
И у меня такое ощущение, что они хотели бы этого для нас обоих.
E eu sinto que isso é o que eles iriam querer para nós.
У тебя, конечно, есть мэрия и всё такое, но...
Sei que tens a câmara, mas...
Чейз уже работал со злобной Лорел, но она заперта в АРГУСе, а Эвелин такое одна провернуть не смогла бы.
O Chase já trabalhou com a Laurel maligna, mas ela está trancada na ARGUS e não há hipótese da Evelyn estar a fazer isto sozinha.
Разные Земли, злые близнецы и всё такое.
Múltiplas Terras, gémeos do mal, etc.
"И всё такое" – самое страшное, что я сказала за день.
"Etc" foi o pior que eu já disse.
Там всё такое же, как и здесь, пап.
É tudo é exactamente como aqui, pai.
Такое ощущение, что в тебя стреляли.
Parece que atiraram em ti.
– Ты видела такое? – Читала.
- Li alguma coisa sobre isso.
Не такое уж и сложное.
Não é assim tão complicado.
Что такое?
Nada.
Что такое?
- O que se passa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]