Такое уже бывало Çeviri Portekizce
40 parallel translation
У меня такое уже бывало.
Já tive casos assim.
Такое уже бывало.
E da estrada, não é o primeiro caso.
Со мной такое уже бывало.
Já fiz isso antes.
Что ж, такое уже бывало.
- De vez em quando, até sou.
Кларк, такое уже бывало, и плохо кончилось.
Clark... Isto já aconteceu e não acaba bem.
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
Estava ali encostado e vi um táxi a fazer inversão de marcha... Encostou ao passeio e fiquei a ver... Calculei do que se tratava, já vem sendo costume...
- Такое уже бывало?
- Isso já aconteceu antes?
У вас такое уже бывало?
Já alguma vez tinhas tido um caso destes?
Погоди-ка, такое уже бывало?
Espera, isto já tinha acontecido?
Такое уже бывало.
Já aconteceu antes.
Со мной такое уже бывало. [смеется] Это было впечатляюще.
- Aquilo foi impressionante.
Такое уже бывало, я в порядке.
Estive aqui antes, estou bem.
Такое уже бывало, причём, всё упало в унитаз.
Já aconteceu antes e foi parar a uma sanita.
С тобой такое уже бывало?
As coisas nunca te correram mal?
Все подумают, что раз такое уже бывало, то может повториться.
Acho que se o fiz uma vez, o faria novamente.
Со мной такое уже бывало.
Já passei por isso.
Со мной такое уже бывало.
Tive uma experiência.
Здесь кровь! Такое уже бывало? Какая разница, было или нет?
Só podemos esterilizar em casos em que é medicamente essencial.
Такое уже бывало.
- Já aqui estivemos.
Ничего. - Шериф. Такое уже бывало.
Xerife, isto já aconteceu antes.
Такое уже бывало. Я видел, как он это делает.
Já o vi a fazer isso.
При мне он дважды отключался, и говорил, что такое уже бывало.
Ele já apagou duas vezes à minha frente. Disse-me que já tinha acontecido.
Такое уже бывало.
Já houve quem o fizesse.
Такое уже бывало.
Já tivemos disto antes.
С тобой такое уже бывало?
- A sério? Já fizeste isto?
Такое уже бывало, она исчезала, когда тусовалась с друзьями.
Deixou-me preocupada, enquanto ela festejava com os amigos.
- Что, такое уже бывало?
- Isto já aconteceu?
Такое уже бывало.
É so que... já passámos por isto.
Такое уже бывало.
É isso mesmo, nunca se sabe.
Такое с ней уже бывало. То есть, если...
Já passámos por isto antes, portanto eu...
Сколько раз уже такое бывало?
isso já aconteceu antes.
Такое уже бывало.
- Já aconteceu uma vez.
Он должен был быть уже дома, и я боюсь, что он, наверное, уснул в поезде. С ним такое бывало.
Na próxima curva, aviso-a.
Такое уже бывало?
- Isto acontece muito?
У неё уже такое бывало.
Ela já teve outros ataques.
Такое уже бывало.
Caía sim.
Со мной уже бывало такое.
O McAllister está a falar.
Да, ну... такое уже бывало... проходили через это уже несколько раз.
não é como se não tivéssemos passado por isso antes, algumas vezes.
Со мной уже такое бывало.
Já passei por isto antes.
такое уже было 24
такое уже случалось 34
бывало и лучше 204
бывало 311
бывало и получше 46
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже случалось 34
бывало и лучше 204
бывало 311
бывало и получше 46
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17