Тебе звонили Çeviri Portekizce
67 parallel translation
- Тебе звонили.
- Já ligaram.
Тебе звонили из посольств?
Falaram-te da embaixada?
- Тебе звонили раз 20.
- Estamos em directo em 20s.
Тебе звонили! Конечно.
Temos aqui um telefonema para ti!
Мы с Майком тебе звонили в субботу вечером. Хотели отметить пивком контракт.
Eu e o Mike ligámos-te no sábado para irmos ao Molly's beber uma cerveja
Сэм, тебе звонили.
Eles estão a chamar.
Тебе звонили, папа.
pai.
Тебе звонили.
Recebeste uma chamada.
- Тебе звонили.
Recebeste uma chamada.
Пока не зыбыла, тебе звонили из Ше Ну, подтвердили наш столик на годовщину.
Antes que me esqueça, recebeste um telefonema do "Chez Nous" a confirmar a tua reserva para o nosso aniversário.
Тебе звонили на счет работы.
Telefonaram. Algo sobre um emprego?
И куда же тебе звонили?
Como te encontraram?
Тебе звонили
Recebemos um telefonema.
Тебе звонили?
Tu recebeste uma chamada?
Ты знаешь сколько раз мы тебе звонили? Где ты был?
Sabes quantas vezes ligamos?
Ты сказал, что тебе звонили в "Бухту Дрэйка" и в "Северо-восточный путь", так?
Você disse que recebeu chamadas no Drake's Bay e no Northest Passage, correcto?
Тебе звонили.
Eles chamaram.
По-моему, тебе звонили.
Acho que... recebeste uma chamada.
Тебе звонили из отделения трансплантологии?
O senhor do gabinete de transplantes já te contactou?
Если тебе звонили спросить об этом, это значит, они пытаются выяснить, сдал ли их Лешон.
Se estás a receber chamadas sobre isso, significa que estão a tentar descobrir se o Leshawn os está a enganar.
- Тебе звонили с работы.
Ligaram do teu trabalho.
Эм, в 11 тебе звонили со скрытого номера.
Em, recebeste uma chamada anónima às 23 : 00.
Кстати, тебе звонили пару минут назад.
Tu recebeste uma chamada há alguns minutos.
Они тебе звонили.
Ligaram para ti, não para mim.
- Спасибо. Милый? Тебе звонили.
Querido, o teu telemóvel acabou de vibrar.
Тебе звонили из соцслужбы?
Alguém te ligou da Proteção de Menores?
Телефон, на который они тебе звонили?
- O telemóvel que usaram?
Мы тебе звонили. Мы не можем найти никого из 3 выживших, даже Гэри Арнота.
Não conseguimos encontrar nenhum dos três sobreviventes nem o Gary Arnot.
Мы звонили тебе три дня подряд.
- Há 3 dias que telefonamos.
Между половиной четвертого и пятью утра, когда был убит Уолкер, несколько раз звонили тебе в гостиницу.
Na noite do crime... ... alguém te telefonou repetidamente...
Хэзер, тебе ещё звонили?
Heather, Tem havido outras chamadas estranhas?
Я разговаривал с санитарами. Они говорили, что из полиции звонили к тебе домой и разговаривали с ней. Они упомянули о машине и она бросила трубку.
Falei com o homem que te socorreu... disse-me que um policia ligou para a sua casa e falou com Lucía... e disse que um carro te tinha atropelado, mas ela desligou.
Я помню, в колледже, все эти девушки... Они звонили тебе, разговаривали с тобой, любезничали, разве нет?
Eu lembro-me, no secundário aquelas raparigas a telefonarem-te, a falarem contigo ao telefone, a elogiarem-te.
Я забыл тебе сказать, что мне звонили с работы во время вечеринки.
Não te disse que tinham ligado do escritório... durante a festa.
Тебе ведь звонили, да?
Soubeste, não soubeste?
- Тебе из Лондона звонили.
- Ligaram-lhe de Londres.
Тебе Минди или ее адвокат не звонили?
Soube da Mindy ou do advogado?
Но они звонили тебе.
Mas eles telefonaram-te.
Ты ушла, а тебе вчера звонили из питомникаю
Ligaram ontem depois de saíres, do canil.
Ты пытаешь женщин, чтобы они звонили тебе и оставляли жуткие сообщения.
Torturas as mulheres até ao ponto de te ligarem e deixarem mensagens horripilantes, porque tu gostas.
Мы звонили тебе 50 раз.
Ligámos-te umas cinquenta vezes.
Тебе уже звонили?
Já te ligaram?
Разве тебе не звонили из школы?
Ligaram-te da escola a avisar, não?
- стати, о школах... " з детского сада тебе ещЄ не звонили?
- Por falar em escolas, já te disseram alguma coisa da escola do Harrison?
Тебе нужно встретиться с поставщиками они уже столько раз звонили.
Precisas de te encontrar com o pessoal do catering... Eles já telefonaram muitas vezes oh deus esqueci-me completamente
Тебе все время звонили твои родственники.
A tua família não para de ligar-te.
Тебе все время звонили твои родственники. Все равно придется с ними поговорить.
A tua família tem ligado várias vezes, precisas de enfrentá-los.
- Одди, мы звонили тебе.
- Temos-te telefonado, Oddie.
Помнишь, когда тебе так звонили в прошлый раз?
Recordas-te da última vez que recebeste um telefonema assim?
Тебе тут звонили, юноша.
Recebeste uma chamada.
Тебе там звонили, кстати.
Tens uma chamada para fazer.
звонили из 30
звонили 44
звонили из полиции 23
звонили из больницы 33
звонили из школы 17
звонили из лаборатории 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
звонили 44
звонили из полиции 23
звонили из больницы 33
звонили из школы 17
звонили из лаборатории 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82