Тебе нужно бежать Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Послушай меня. Тебе нужно бежать.
Ouve-me tens que fugir.
- Тебе нужно бежать, Беги, Майкл, Беги.
- Corre, Michael, corre!
Тебе нужно бежать. Улетай сегодня же.
Apanha um avião e desaparece daqui.
Тебе нужно бежать.
Vai ter que correr agora.
Тебе нужно бежать.
- Tens de ir embora.
Тебе нужно бежать.
- Tens de fugir.
Кларк, тебе нужно бежать.
Clark, tens de ir embora.
Тебе нужно бежать настолько быстро, как только сможешь. Ты понимаешь меня?
Portanto, tens de correr o mais depressa que possas, percebes?
Слушай! Джин! Тебе нужно бежать!
Ouve, neste momento o que precisas é de esconderes-te.
Тебе нужно бежать.
Tens de ir.
тебе нужно бежать.
- Elena, tens de fugir.
Сноу, тебе нужно бежать оттуда.
Precisas de sair daí. - Certo.
Тебе нужно бежать.
Devias fugir.
Тебе нужно бежать немедленно.
É melhor fugires... agora.
А тебе нужно бежать. Блондинка или брюнетка?
E tu deves ter outros compromissos.
Тебе нужно бежать.
Tens de correr.
Когда я это сделаю, тебе нужно бежать на тот выход.
Depois disso, tens de fugir para aquela saída.
– Тебе нужно бежать! Скорее!
Tens de fugir!
Потому что тебе нужно бежать.
Boa. Porque agora deves fugir.
Тебе нужно бежать.
Precisas de sair daqui agora.
Тебе нужно бежать
Tens que fugir.
Знаю. Тебе нужно бежать.
Precisas correr.
Тебе нужно бежать прямо сейчас.
Tens de fugir. Agora.
Тебе нужно бежать со мной.
Precisas de correr comigo!
И тебе нужно бежать туда, где безопасно.
E tu tens de correr, para uma casa segura.
Ханна, тебе нужно бежать!
Hannah, tens de ir!
Фаузи, тебе нужно бежать из Абуддина.
Fauzi, tem de sair de Abuddin.
Тебе нужно бежать.
Têm de fugir.
Тебе нужно бежать.
Tu tens que fugir.
Тебе нужно бежать!
Tu tens que fugir!
Тебе нужно бежать, как можно дальше.
A sair da cidade?
Извини, Джон, но тебе снова нужно бежать.
Lamento, John, mas vais ter de voltar a correr.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Eu ligo-te mais tarde, eu tenho que sair...
Нет, мне нужно бежать. Я просто хотела тебе сказать...
- Queria só dizer-te...
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
Não, a sério. Acho-te querido. E é por isso que deves fugir de mim o mais que puderes.
Тебе нужно бежать.
Tens de fugir.
Кажется мне, тебе бежать нужно
Eu acho que deverias fugir.
Мне нужно бежать в аудиторию, но я хотела бы, если у меня получится, зайти к тебе попозже.
Tenho de correr para a aula, mas estava a perguntar-me se podia estar contigo mais tarde.
Не знаю, что тебе нужно и что сделал мой брат, но если хоть немного соображаешь, советую дать задний ход и бежать обратно в свой пункт вербовки, из которого ты и вылупился.
Não sei o que queres ou o que o meu irmão fez, mas se fores mesmo esperto, sugiro que dês meia volta e corras de volta para o recrutamento do exército que te cuspiu de lá para fora em primeiro lugar.
Кажется, будто тебе всегда нужно бежать.
Até parece que tu estás sempre com pressa.
Тебе нужно бежать сейчас.
Devias fugir imediatamente.
Тебе просто нужно бежать.
Ouve. Tens de fugir.
Тебе больше не нужно бежать.
Já não precisas de fugir mais.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33