Тебе нужно к врачу Çeviri Portekizce
30 parallel translation
- Тебе нужно к врачу.
- Temos de te levar a um médico.
- Тебе нужно к врачу.
- Devíamos levar-te ao médico.
Тебе нужно к врачу.
Tens de ir ao médico.
- Тебе нужно к врачу.
- Vou levar-te a um médico.
- Эмили, может быть, тебе нужно к врачу.
- Emily, devias ir ao médico. - Não, eu...
Я ведь только хочу помочь, когда говорю, что тебе нужно к врачу.
- Quis apenas ajudar-te quando te disse para ires ver um médico. Está satisfeito?
Хлои, тебе нужно к врачу.
Chloe, tens que ir ver um médico.
Ты не будешь ждать! Тебе нужно к врачу!
Precisas de ser visto por um médico.
- Тебе нужно к врачу.
- Precisas de ver um médico.
Мы поедем туда, но сначала тебе нужно к врачу,
Vamos ver o Frank, temos que te levar a um médico.
Тебе нужно к врачу.
- Tens de ver um médico.
Тебе нужно к врачу.
Precisas de ir a um médico.
Тебе нужно к врачу.
Acho que devias ser visto pelo médico.
Тебе нужно к врачу.
Tem de ir ao médico.
Тебе нужно к врачу
Tens de ir ao médico.
Тебе нужно к врачу.
Precisas de um médico a sério.
Тебе нужно к врачу?
Queres ir à enfermaria?
Думаю, что тебе нужно обратиться к врачу.
Acho que precisas de ajuda.
Может, тебе нужно обратиться к врачу?
Precisas de um médico?
Тебе нужно сходить к врачу.
Tens de ir a um médico.
- Но ведь, ведь тебе нужно идти к врачу.
- Não precisas de um médico?
- Похоже тебе опять нужно к врачу.
Parece-me que devias ir novamente ao médico.
И тебе нужно сходить к какому-нибудь врачу.
E tens de ver alguém.
Тебе нужно отвезти её к врачу.
Precisas de levá-la a um médico.
Я дам тебе столько, чтобы ты продержалась, пока нас нет, но если станет хуже, тебе нужно обратиться к врачу.
Mas se piorares, precisas de ir a um médico.
Вера, тебе нужно пойти к врачу.
Vera, precisas de ver um médico.
Тебе нужно сходить к врачу.
Devias ver um médico.
- Тебе нужно сходить к врачу.
Devias ir ao médico.
Звонки в последнюю минуту на предмет того, что тебе маму нужно отвести на приём к врачу, чего ты вовсе не делала.
Chamadas para levar a tua mãe a uma consulta, o que não fizeste.
Если руны её не заживляют, тебе нужно её вылечить. Позже схожу к врачу.
Se as runas não a estão a curar, tens de ver isso.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно собраться 18