Тебе нужно знать Çeviri Portekizce
516 parallel translation
Тебе нужно знать обо мне то, мой дорогой, что я немного стеснительна.
Uma das primeiras coisas que devia saber sobre mim, meu querido, é que sou um pouco tímida.
" тобы пон € ть крикет, тебе нужно знать, что такое манеры.
Tens que perceber o que é um "crumpet" para entenderes o cricket.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Quando te sentires sozinha e pensares que não podes contar com ninguém, isto é tudo o que precisas de saber.
У нас хороший сын, и это главное, что тебе нужно знать.
Tens um bom filho. É tudo quanto precisas de saber.
Ну, э, если тебе нужно знать...
Bem... Se tem de saber...
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, há algo que devia saber.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, há uma coisa que precisa de saber.
Поскольку у Женовии развитые торговые отношения с Испанией, то тебе нужно знать, что путь к сердцу испанцев лежит через танец.
Genóvia tem comércio com Espanha. Há que contemplar esse aspecto. O modo mais rápido de aceder ao coração de um espanhol é pela dança.
Все что тебе нужно знать, куколка, так это то, что произошел несчастный случай.
Só te direi, menina, que tive um acidente.
Есть две вещи, которые тебе нужно знать о женщинах.
Existem duas coisas que precisas de saber sobre as mulheres.
Говорят лишь то, что тебе нужно знать, и ничего больше. ты же знаешь это.
É na base do estritamente necessário. Sabes bem isso.
Это все, что тебе нужно знать.
Nova York não é um lugar seguro, esta noite, é tudo que precisa saber.
Тебе нужно знать... сумеет ли Шо поймать.
Precisas de saber... se o Shaw consegue apanhar.
Я научу тебя всему, что тебе нужно знать. А потом ты пойдешь и заработаешь свой миллион.
Ensino-te tudo o que precisas saber, tu combates e ganhas 1 milhão de dls.
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Se vais ajudar um homem, queres saber alguma coisa sobre ele, não queres? - Bem, naturalmente, claro que sim, eu...
Нужно знать, как развеселить его, чтобы оно тебе улыбнулось.
Temos de fazer-lhe cócegas para ele se começar a rir.
- Тебе не нужно это знать.
- Não precisas saber.
Тебе этого знать не нужно.
- Não precisas de saber.
А при твоем отношении, знать тебе про него совсем не нужно.
E face à tua postura, não mereces saber o quê.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Preciso de saber tudo sobre si, tudo o que eles possam saber.
Я покажу тебе рисунки. Нам нужно знать, видела ли ты этих мужчин прежде.
Vou mostrar alguns desenhos.
Нам нужно знать, те ли это мужчины, которые причинили тебе боль, хорошо?
Precisamos saber se já viste estes homens antes. Ok?
Тебе не нужно этого знать.
Graças a Deus.
Он хочет знать, нужно ли тебе что-нибудь.
Ele quer saber se precisas de alguma coisa.
Я подумал, что тебе это нужно знать.
Pensei que gostasses de saber.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Sei-o dum modo que tu jamais saberás.
Нет. Он умер. Что тебе еще нужно знать?
O tipo está morto.
Если она не сказала, значит, тебе и не нужно знать.
Se ela não te disse é porque não precisavas de saber.
Тебе не нужно этого знать.
Não precisas de saber.
Больше тебе ничего знать не нужно.
É tudo o que tens de saber.
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Preciso que te sintas bem com uma coisa.
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Quando se é assim tão bonito, não precisas de saber nada.
Ненавижу приносить плохие новости, но тебе нужно их знать.
Detesto ser o portador de más notícias, mas precisa de ver isto.
Я не знаю, что тебе нужно. Я бы хотел знать.
Gostaria de o saber.
Нет, я не помню твоего имени. Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Tudo o que preciso de saber acerca de si é que infringiu a lei.
Тебе это не нужно знать.
Não precisas saber.
Что ещё тебе нужно знать?
- Que mais queres saber?
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
Mãe, encontrei uma coisa que lhe quero dar.
Тебе совсем не нужно знать математику.
Nem sequer tens de saber Matemática.
Стивен, ты такой красивый, тебе не нужно знать вообще ничего.
Steven, és tão bonito, não tens de saber nada.
Они расскажут всё что тебе нужно... знать о человеке.
Eles dizem todo o que precisas saber sobre uma pessoa.
Стюарт, тебе нужно лучше знать свои чувства.
Tens de saber o que sentes.
Я думаю тебе нужно об этом знать.
Acho que deves saber disso.
Какого хуя тебе ещё нужно знать?
Que mais precisas de saber?
- Тебе не нужно знать их имён.
Não precisas de saber o nome deles. - Ziza.
Поэтому не нужно ему знать, что я тебе пишу.
Não lhe contes que te escrevi.
Думать, что ты параноик? Или знать, что тебе нужно быть параноиком?
O pensar que estás paranóico ou saber que deverias está-lo?
- Тебе не нужно знать детали прямо сейчас.
Neste momento, nao tens de saber detalhes.
Тебе вообще ничего знать не нужно.
És demasiado novo para ouvir isto.
Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
Quero a certeza absoluta que assumirás o que tenha acontecido a Emily e Dode.
Тебе не нужно было все знать, Жак.
- Tu não sabes de tudo. Não é a primeira vez.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33