Тебе нужно собраться Çeviri Portekizce
24 parallel translation
О, Боже! Тебе нужно собраться, ты полностью потерял связь с реальностью.
Sinceramente, Stan, sabe que devia recompor-se?
Тебе нужно собраться... перед погружением.
Vincent, se queres lançar-te a sério, agarra uma boa oportunidade.
Тебе нужно собраться.
Tens de te recompor.
Нет-нет, нет, это тебе нужно собраться.
- Não, tu é que precisas de te segurar. É por isso somos uma boa dupla, Chris.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя.
Precisa se recompor e parar de choramingar.
Тебе нужно собраться и быть готовым к небольшому скромному представлению.
Precisas de te concentrar e estar preparado para fazer uma actuação pequena e subtil.
Джоэль, всё хорошо. Тебе нужно собраться с мыслями, взять небольшой перерыв.
Só precisas de espairecer, fazer uma pequena pausa.
Но тебе нужно собраться, Таня.
mas controla-te, Tanya, e ouve.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Louis, sei que não foi exactamente como planeámos, mas precisas-te recompor e sair daqui.
Я отвезу тебя к Нолану, тебе нужно собраться.
Vou levar-te a casa do Nolan para fazeres as malas.
Сейчас тебе нужно собраться.
Precisas de te recompor.
Тебе нужно собраться.
Tens de me ajudar.
Тебе нужно собраться и уехать. Увидеть новые места.
Podes andar por aí à deriva e conhecer sítios novos.
Тебе нужно собраться.
Tens de te controlar.
Тебе нужно собраться.
Concentra-te.
Тебе нужно собраться.
Precisas de te concentrar.
Тебе нужно собраться?
Concentrar?
Думаю, тебе нужно немного времени, чтобы собраться.
Acho apenas que precisas de um tempo para te reagrupares.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Creio que o mais acertado a fazer é levantares-te, recompores-te, esquecer tudo e seguir em frente.
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
" Não sei como dizer-te isto a não ser desta forma.
Тебе нужно время, чтобы собраться с мыслями?
Precisas de algum tempo para esfriar a cabeça?
Все должны были осуждать тебя за слабость, но ты знал, что тебе нужно было время и безопасное место, чтобы собраться с мыслями и осознать, что произошло.
Todos iam julgar-te por seres fraco, mas tu sabias que precisavas de tempo e de um refúgio onde te orientares e refletir no que aconteceu.
Тебе нужно собраться.
Tens de te esforçar.
Почему, чтобы собраться, мне нужно пять минут, а тебе - целая вечность?
Como é que eu fico pronto em 5 minutos e tu demoras tanto?
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33