Тебе нужно кое Çeviri Portekizce
514 parallel translation
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Preciso que te sintas bem com uma coisa.
Ты просто сказала себе, что тебе нужно кое-что другое.
Tu mesma disseste que precisas de fazer outra coisa.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать
Virei de tempos a tempos para te ver como hoje.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Tenho algo importante para lhe dizer.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, há algo que tu devias saber.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Tenho umas coisas para te contar.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tenho de falar contigo.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Muito justo. Pedir-te e dar-te uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho de dizer-te uma coisa.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tenho de falar contigo. Vem cá...
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tenho algo a dizer-te.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Não te disse nada, mas... deves ficar consciente que... sei algumas coisas sobre o que se passou em Atlantic City.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vim mais cedo porque te queria falar sobre a nossa separação.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
OK, tenho de te dizer uma coisa sobre ela e preciso que me ouças mesmo, OK?
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tenho uma coisa para te dizer.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, há algo que devia saber.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tens de ouvir. Abre.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, precisamos conversar.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
Na verdade, preciso de dizer-te algo.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Queremos dizer-te algo.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, há uma coisa que precisa de saber.
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Há uma coisa que tenho de te mostrar, mas tenho de te retirar da base.
Тебе нужно кое-что увидеть.
Quero que vejas uma coisa. É imperativo que estejas devidamente motivado.
Думаю, тебе кое-что нужно занть.
Acho que há algo que devias saber.
- Бен, мне нужно тебе сказать кое что.
- Tenho que te dizer algo. - Olá.
- Мне нужно сказать тебе кое-что? - Что? - Для полной ясности.
Devo dizer-te uma coisa no interesse da transparência.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Preciso de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что показать, подожди.
Quero mostrar-te uma coisa. Espera.
Mне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Джоуи, есть кое-что, что тебе нужно узнать.
Joey, há uma coisa que precisas de saber.
Наслышан о "Блокбастерах". Тебе нужно будет кое-что большее сегодня.
Já soube do "Blockbusters", mas não vai valer-te de nada.
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
Mãe, encontrei uma coisa que lhe quero dar.
И теперь мне нужно объяснить тебе кое что.
Mas, agora, há algo que devo contar-te.
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что.
Preciso que vás a Nova Iorque buscar uma coisa.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
John, preciso dizer-te uma coisa um coisa que o Pai te deixou para ti.
Послушай Мне нужно кое-что тебе сказать
Foi a primeira vez que mexi nas gavetas dele.
Мне нужно кое-что сказать тебе
- Está um dia lindo!
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Кларк, м... мне нужно тебе кое-что сказать.
Clark, um... eu preciso te falar uma coisa.
Я говорю что у меня есть кое-что на что тебе нужно взглянуть.
Eu disse que tenho aqui algo que devia ver.
Мне нужно тебе кое-что...
Só uma palavra.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Eu ligo-te mais tarde, eu tenho que sair...
Мне нужно тебе кое-что показать.
Tenho de lhe mostrar uma coisa.
Коул, мне нужно тебе кое-что показать.
Cole, preciso de te mostrar uma coisa.
ФБР. Мне нужно задать тебе кое-какие вопросы. Это не займет много времени.
FBI, só preciso de te fazer umas perguntas não vais demorar.
Кроме того, я принесла кое-что, что тебе действительно нужно.
Além disso, trouxe algo que precisas muito.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
E preciso que assines uns papéis também.
Мне нужно кое-что сказать тебе, дружище.
Há algo que tenho querido dizer-te, amigo.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33