English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе нужно кое

Тебе нужно кое Çeviri Portekizce

514 parallel translation
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Preciso que te sintas bem com uma coisa.
Ты просто сказала себе, что тебе нужно кое-что другое.
Tu mesma disseste que precisas de fazer outra coisa.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать
Virei de tempos a tempos para te ver como hoje.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Tenho algo importante para lhe dizer.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, há algo que tu devias saber.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Tenho umas coisas para te contar.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tenho de falar contigo.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Muito justo. Pedir-te e dar-te uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho de dizer-te uma coisa.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tenho de falar contigo. Vem cá...
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tenho algo a dizer-te.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Não te disse nada, mas... deves ficar consciente que... sei algumas coisas sobre o que se passou em Atlantic City.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vim mais cedo porque te queria falar sobre a nossa separação.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
OK, tenho de te dizer uma coisa sobre ela e preciso que me ouças mesmo, OK?
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tenho uma coisa para te dizer.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, há algo que devia saber.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tens de ouvir. Abre.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, precisamos conversar.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
Na verdade, preciso de dizer-te algo.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Queremos dizer-te algo.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, há uma coisa que precisa de saber.
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Há uma coisa que tenho de te mostrar, mas tenho de te retirar da base.
Тебе нужно кое-что увидеть.
Quero que vejas uma coisa. É imperativo que estejas devidamente motivado.
Думаю, тебе кое-что нужно занть.
Acho que há algo que devias saber.
- Бен, мне нужно тебе сказать кое что.
- Tenho que te dizer algo. - Olá.
- Мне нужно сказать тебе кое-что? - Что? - Для полной ясности.
Devo dizer-te uma coisa no interesse da transparência.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Preciso de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что показать, подожди.
Quero mostrar-te uma coisa. Espera.
Mне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Джоуи, есть кое-что, что тебе нужно узнать.
Joey, há uma coisa que precisas de saber.
Наслышан о "Блокбастерах". Тебе нужно будет кое-что большее сегодня.
Já soube do "Blockbusters", mas não vai valer-te de nada.
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
Mãe, encontrei uma coisa que lhe quero dar.
И теперь мне нужно объяснить тебе кое что.
Mas, agora, há algo que devo contar-te.
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что.
Preciso que vás a Nova Iorque buscar uma coisa.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
John, preciso dizer-te uma coisa um coisa que o Pai te deixou para ti.
Послушай Мне нужно кое-что тебе сказать
Foi a primeira vez que mexi nas gavetas dele.
Мне нужно кое-что сказать тебе
- Está um dia lindo!
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Кларк, м... мне нужно тебе кое-что сказать.
Clark, um... eu preciso te falar uma coisa.
Я говорю что у меня есть кое-что на что тебе нужно взглянуть.
Eu disse que tenho aqui algo que devia ver.
Мне нужно тебе кое-что...
Só uma palavra.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Eu ligo-te mais tarde, eu tenho que sair...
Мне нужно тебе кое-что показать.
Tenho de lhe mostrar uma coisa.
Коул, мне нужно тебе кое-что показать.
Cole, preciso de te mostrar uma coisa.
ФБР. Мне нужно задать тебе кое-какие вопросы. Это не займет много времени.
FBI, só preciso de te fazer umas perguntas não vais demorar.
Кроме того, я принесла кое-что, что тебе действительно нужно.
Além disso, trouxe algo que precisas muito.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
E preciso que assines uns papéis também.
Мне нужно кое-что сказать тебе, дружище.
Há algo que tenho querido dizer-te, amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]