English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе нужно идти

Тебе нужно идти Çeviri Portekizce

229 parallel translation
- тебе нужно идти в школу. - Да.
Lamentas, mas tens de ir para a escola.
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
É você quem deve ir, você é mais frágil.
Куда тебе нужно идти?
- Porquê?
Придумай любую причину, чтобы выйти, скажи, что тебе нужно идти давать показания.
Inventa uma desculpa qualquer para saíres. ir declarar uma coisa qualquer e traz a miúda. Diz-lhe que tens de...
Послушай, если тебе нужно идти, значит, тебе нужно идти. Я не стану стоять на твоем пути.
Se tens de ir, eu não me meto no teu caminho.
Тебе нужно идти со мной в деревню, Джон.
Tens de vir comigo à vila, John.
Я думаю, тебе нужно идти немедленно.
Acho que deves ir imediatamente.
- Тебе нужно идти домой.
- Tem de ir para casa. - Eu?
Ну тогда тебе нужно идти в полицию.
Nesse caso, ia à Polícia.
Тебе нужно идти?
Tem de se ir embora?
Тебе нужно идти.
Tens que ir embora.
Так, тебе нужно идти в полицию.
Olha, tens de ir à polícia.
- Так куда тебе нужно идти?
- Aonde tens de ir?
Чтобы поговорить, тебе нужно идти домой.
Para falar, tens que ir para casa.
Да ладно, тебе нужно идти в юристы, парень.
Devias vir para a faculdade de Direito.
Думаю, тебе нужно идти.
Acho melhor ires embora.
- К рубке. - Нет, нет. Тебе нужно идти в шлюпку.
- Não, vejam os salva-vidas.
Тебе нужно идти.
Tens de ir.
Тебе нужно идти прямо сейчас.
Tens de vir.
- Тебе нужно идти?
Tens que ir? Sim.
Тебе нужно идти наверх... на поминки...
Devias estar lá em cima para te despedires.
Тебе нужно идти. А то мама приведет домой мальчиков.
É melhor ires, antes que a minha mãe chegue com os miúdos.
Нет такого сценария, по которому тебе нужно идти на обед с девушкой, которая тебя бросила, разбила твое сердце и переспала с твоим лучшим другом.
Não há nenhum cenário onde tu devas ir jantar com a rapariga que te deu com os pés, partiu o teu coração e dormiu com o teu melhor amigo.
Остаток твоей жизни ты никому не будешь должен, тебе никуда не нужно будет идти.
Ninguém se aproxima de si ; não vai a lado nenhum.
Именно тебе обязательно нужно идти в армию.
Se alguém deve ir, és tu.
Все что тебе нужно просто идти за ним.
Tudo o que tem que fazer é segui-la e voltar para cá imediatamente.
Тебе нужно было идти прямо ко мне.
Devias-me ter perguntado antes.
Тебе не нужно идти в суд.
Não tens que ir a tribunal.
Держи, я принесла наличные, чтобы тебе не нужно было идти в банк.
Toma. Trouxe-te em dinheiro, para não teres de ir ao banco.
Тебе никуда не нужно идти?
Não tens de ir a algum lado?
Тебе не нужно идти на курсы.
Não tens de voltar para a escola.
Конечно. Но пока тебе нужно поправиться. - Мне пора идти.
Eu não sei, talvez Eyes Only tem sido um modo de não ter, uh... de pensar sobre aspecto menos agradável da minha vida.
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что...
Ouve, Robert. Devias... ir para casa, para junto da tua mulher, porque...
Тебе нужно идти.
Tens que ir.
Мне нужно идти, но... большое тебе спасибо.
Tenho de ir, mas... muito obrigada.
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
E não precisas de ir, nem à festa nem à entrega, não faças nada que não queiras.
Тебе не нужно идти на работу?
Não tens de trabalhar?
Ты делаешь снимки, и тебе не нужно идти в фотомарт... - чтобы улучшили?
Não é preciso levar isso a um laboratório para revelar as fotos?
Но сейчас тебе нужно подтянуть себя на веревочках и идти дальше.
Mas agora tu tens que te recompor e andar com isso para a frente.
- Тебе нужно научиться идти сквозь боль.
Tens de aprender a ultrapassar as dores.
- Папа, нет! Мне нужно идти. Как мне еще тебе объяснить?
- Não posso ser mais explícita, não é?
- Но ведь, ведь тебе нужно идти к врачу.
- Não precisas de um médico?
Тебе правда нужно идти прямо сейчас?
Tens mesmo que ir agora?
Ну, сейчас мне нужно идти, и тебе тоже.
Agora tenho de ir e tu também.
Тебе действительно нужно идти.
É melhor ires andando.
ты не можешь помочь мне мне нужно позволить тебе идти.
Não me podes ajudar. Tenho de te deixar ir.
Тебе нужно куда-то идти?
Porquê? Tens de estar nalgum lado?
Тебе не нужно никуда идти. Ты мне нужен здесь со мной.
Não quero que vás a lado nenhum, quero-te aqui, comigo.
- Тебе не нужно идти со мной.
Não tens que fazer isto.
Тебе просто нужно идти наверх и привести себя в порядок.
Só precisas de entrar e limpar-te.
Тебе нужно срочно идти.
Deve ir o quanto antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]