Тебе этого не понять Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Тебе этого не понять.
Você não compreenderia.
Тебе этого не понять, Тэмми.
Você não entenderia, Tammy.
Тебе этого не понять, женщина.
- Nunca vais entender, mulher?
Нет, тебе этого не понять.
Não, não pode saber. Seja como for...
Тебе этого не понять. Ты не мужчина.
Tu não podes entender, não és um homem!
Tы не любишь летать, тебе этого не понять.
Como não gostas de pilotar, para ti não interessa.
Думаю, тебе этого не понять.
Não espero que compreendas.
Тебе этого не понять!
Não poderias perceber!
- Тебе этого не понять.
- Não irias compreender.
Тебе этого не понять - ты в таком состоянии постоянно.
Você não entende isto porque assim é como você normalmente funciona.
Тебе этого не понять.
É algo que você não entenderia.
Уверен, тебе этого не понять.
Tenho a certeza que nunca irias compreender isso.
Может быть, тебе этого не понять, Джонс, но...
Talvez não entendas isso, Jones, mas é...
Хотя тебе этого не понять.
Embora à primeira vista ninguém nota a diferença.
Тебе этого не понять.
Como poderias compreender?
Тебе этого не понять.
Podes não compreender isso.
Тебе этого не понять.
Não que fosses compreender.
Тебе этого не понять.
- Tu não compreendes.
Я человек, ищущий правду. Тебе этого не понять.
É só a busca da verdade, nunca o entenderás.
Тебе этого не понять, даже если я тебе буду говорить медленно.
Embora explicasse isso você não iria entender.
Тебе этого не понять Сокка
Não sabes o que é, Sokka.
Но, очевидно, тебе этого не понять.
Mas tu, óbviamente não compreendes isso.
Тебе этого не понять.
Sabes lá.
А также подозреваю, что тебе этого не понять.
Também não acho que tu entendas.
Но тебе этого не понять, не так ли?
Não entende disso, entende?
Тебе этого не понять.
És mesmo ranhoso.
Тебе этого не понять, отец.
O Pai não compreende.
Тебе этого не понять.
Não ias perceber.
И вообще... тебе этого не понять.
Na verdade não irias perceber.
Но тебе этого не понять, верно, ты мешок дерьма?
Não ia saber disso, pois não, seu miserável?
Тебе этого не понять.
Mas isso é algo que tu nunca compreenderás!
Тебе этого не понять.
Nunca irás entender.
А тебе этого не понять.
Não imaginava que fosse perceber!
Но, видимо, тебе этого не понять.
Mas suponho que não entendes isso.
Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять. Не понять.
Há muita controvérsia a respeito disso, mas você não entenderia.
Но тебе этого, конечно, не понять.
Mas não há maneira de tu entenderes isso.
Но тебе этого никогда не понять.
Uma coisa que você nunca compreenderá.
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
O John não te pôs a depor porque tu não compreendes.
Я хочу понять, что произошло. Тебе лучше этого не знать.
Você não quer saber.
Этого тебе не понять.
Algo que não és capaz de entender.
- Тебе не понять, ты же этого не видела.
- Não sabes. Não viste.
Я неважно себя чувствую после всего этого. Тебе не понять.
A situação pede um pouco de... elegância.
Но тебе этого, конечно, не понять
Mas não há maneira de tu entenderes isso.
Ты у нас - гигант, так уж вышло, что тебе всего этого никогда не понять.
Tu és um gigante, uma aberração. Não esperamos que entendas isso.
Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои.
Admito que levou bastante tempo e... uma incrível quantidade de terapia para chegar a essa conclusão, mas... Mas precisas de saber que os pecados do teu pai são dele não teus.
Как ты этого не можешь понять? Не доверяют они тебе.
Porque não entendes isso?
Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
Compreendo que não percebesses.
Тебе не понять этого.
Não espero que vás entender.
Хотя тебе, [... ], этого не понять.
Algo que um... como tu não entende.
Не легко тебе будет понять причину всего этого, да?
É preciso uma merda brava para veres a razão, não é?
Послушай, раз уж ты знаешь, на тебе это никак не отразится. Я не знаю, сможешь ли ты понять... но я не могу притворяться тем, кем не являюсь. Я устал от этого.
Só para que saibas, tu não és o problema, não sei se consegues entender... mas não posso fingir ser uma pessoa que não sou.
не понять 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468