English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Теперь

Теперь Çeviri Portekizce

109,773 parallel translation
Теперь нашу кожу растопит черный дождь, наши тела поглотит радиация.
Agora, a chuva negra vão roer-nos a pele e a radiação vai queimar-nos o corpo.
Теперь ДЕклан говорит, что меня не возьмут.
- O Declan diz que não posso ir.
Теперь придётся... продать центр.
Não, temos de vender o centro.
это так мило с твоей стороны, я просто устала, и ещё эти невыносимые девчонки, и я... слушай, я и так благодарна тебе за всё, что ты для меня делаешь, а теперь ещё это, и мне приятно... всё, что ты для меня делаешь,
És tão querido, estou muito cansada e elas são loucas. E eu... Nem te sei agradecer pelo que fizeste e adoro o que estás a fazer por mim, significa muito.
Теперь ты такой?
Agora és esta pessoa?
Таким теперь занимаешься?
- É isto que fazes?
А теперь это просто тупая работа.
E agora é apenas um trabalho estúpido. Quem é que quer saber?
Теперь ты перешла к торгу.
Agora estás no negociar.
Кто торгуется теперь?
Quem está a negociar agora?
Ты теперь с семьёй.
Estás em família agora.
Все, что тебе теперь нужно делать - сидеть тихо, держать рот на замке и уехать домой.
O que tem a fazer agora é ficar quieta, manter a boca fechada e voltar para casa.
Так, теперь шесть.
Bem, com estes já são seis.
Теперь, наше точное местоположение.
Onde estamos, exactamente?
Но теперь я думаю, что он сделал это для себя.
Mas agora acho que foi mais para ele.
Теперь мы этого не забудем.
Digamos que, daqui em diante, vamos lembrarmo-nos disso.
Давай-ка теперь я поведу.
E que tal ser eu a conduzir a partir daqui?
А теперь не можешь погасить долги.
E agora tem dívidas que não pode pagar.
Теперь Марс тоже занялся протомолекулой, как и все остальные.
Marte está no negócio da protomolécula, tal como todos os outros.
В этой Вселенной было всего два человека, которые могли защитить ваш проект по протомолекуле, но теперь Коршунов мёртв.
Existiam dois homens em todo o Universo que podiam proteger o seu projecto da protomolécula e agora Krshunov está morto.
А теперь ты бросила меня на растерзание волкам за то, что я выполнял свой священный долг, пока ты пресмыкалась перед марсианами и перед Жюлем-Пьером Мао.
E agora atirou-me aos lobos por cumprir o meu juramento sagrado enquanto você rasteja aos pés de Marte e de Jules-Pierre Mao.
Хорошо, теперь сделай так с Барбарой.
Certo, agora faz isso á Barbara.
Теперь у тебя со мной никаких шансов.
Agora não tens hipóteses comigo.
Ну, хорошо, что девчонки попросили меня проверить, как Хан проверяет вас двоих, потому что теперь этот черный парень собирается шантажировать вас по-черному.
Ainda bem que as meninas pediram-me para verificar se o Han veio verificar vocês porque este rapaz aqui vai chantagear-vos.
Теперь не только ее поведение в гангстерском стиле.
Agora já não é só a atitude dela que é de gangster.
Но потом он познакомился с Дином, и теперь они только и делают, что готовят голые.
Mas depois ele conheceu o Dean, e agora, tudo o que eles fazem é cozinhar nús.
Так что теперь мы смотрим на них.
Então, agora, só vemos isso.
Теперь они разбудили Барбару.
E agora acordaram a Barbara!
Ты теперь гей.
Agora és gay.
Мне не терпится его увидеть, и теперь, когда с Рэнди действительно покончено, обещаю отдаться сладкому бару на все 5 %.
Estou entusiasmada para ver também, agora que eu e o Randy acabamos mesmo. Prometo dar ao bar de sobremesas os 5 % completos.
Ну, теперь, когда вы недовольны и, надеюсь, немного под впечатлением... Я могу признаться, что уволил вашего подрядчика.
Bem, agora que estão irritadas e possivelmente impressionadas... Posso dizer-vos que despedi o vosso empreiteiro.
Шикарно, теперь его можно есть.
Boa, agora ele é comestível.
Нет, Рэнди приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть тебя и попал в трагическое ДТП, и вот теперь ты у его постели.
Não, o Randy veio até Nova Iorque para te ver e depois teve este acidente trágico e agora estás aqui à cabeceira dele.
И что теперь будет?
Então o que acontece agora?
- Теперь её муж к тебе не полезет, особенно после разрыва с ней.
O Chuck já não pode fazer nada.
Теперь мамуля много лет сможет покупать себе новые туфли.
O lucro será enorme durante anos.
Теперь вопрос в том, в какой дом переедешь, Грэйси или губернаторский.
A única pergunta agora é... A mansão da Gracie ou a do Governador?
А теперь он нашёл хитрый способ влезть в список кандидатов.
Mas agora tem o poder para a nomeação...
Теперь я буду слушать, что он говорит вслух, а он сказал - не лезть к Аксельроду. И мы не полезем.
Agora ouço o que ele diz e a diretiva dele foi para deixar o Axelrod em paz por isso... é o que vamos fazer.
Теперь вариант один : мочить его на месте.
Agora a minha única opção é esmagá-lo.
Теперь вы знаете...
Agora sabe...
При иных обстоятельствах, уверен, мы могли бы стать кем-то вроде друзей, но теперь это невозможно, невзирая на вашу одарённость.
Se nos tivéssemos conhecido de outra forma, podíamos ser amigos mas agora já não apesar dos seus presentes.
А теперь - прошу прощения.
Agora, se me dá licença...
Да, он теперь как злодей из песни Спрингстина.
É o mauzão de uma música do Bruce.
Теперь ты наш человек.
Agora és uma de nós.
Нет, ему не нужны были препятствия перед незаконными операциями, и теперь их нет.
Ele não queria ter entraves à atividade ilegal.
Я вложила часть себя, а теперь...
Dei tudo de mim e agora...
Никто же не будет сносить целое здание. Но нельзя, вы теперь уважаемый. Как бы.
Ninguém quer destruir um prédio, mas agora não podes, és respeitável.
На наше поселение? Блин, теперь и тебя на уши подняла.
Meu Deus, agora estás aflito.
Нет. Теперь придётся... продать центр.
- Não, temos de vender o centro.
А теперь пошли. Найдем Рэнди.
Agora vamos.
Теперь – мало.
Já não chega...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]