English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Теперь моя очередь

Теперь моя очередь Çeviri Portekizce

310 parallel translation
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
Agora é a minha vez, mas não saio... se não pararem de pensar no ouro e não forem dormir.
Теперь моя очередь.
Agora, quero eu pagar-te uma.
Теперь моя очередь.
Sou eu agora.
Ефизио, теперь моя очередь
Efísio! A mim, a mim!
Теперь моя очередь.
Agora sou eu.
- Теперь моя очередь рулить.
- É a minha vez de guiar.
Теперь моя очередь общаться с ним.
Agora é a minha vez com ele.
Теперь моя очередь.
É a minha vez, deixa-me ver.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
Agora é a minha vez de ser franca.
Теперь моя очередь.
Agora, é a minha vez.
Уходи, Лед. Теперь моя очередь.
- Mais cinco segundos.
Теперь моя очередь.
Agora é a minha vez.
Думаю, теперь моя очередь. Ну, и моя тоже.
Eu sei que vou ser eu... e eu
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Já te vi usar o Mikey para afastares os homens e agora sou eu.
Мама всегда с вами одна, теперь моя очередь.
A vossa mãe fica sempre sozinha convosco... e agora é a minha vez.
Итак, теперь моя очередь.
Agora é a minha vez.
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
Fácil, "Nunca fui assim tão feliz, Johnny". Vá, é a minha vez.
Теперь моя очередь спать.
É a minha vez de dormir.
Теперь моя очередь.
Agora é a minha vez. - Se tu não o consegues, deixa-me tentar eu.
Теперь моя очередь заботиться о тебе.
Agora é a minha vez de olhar por ti.
- Теперь моя очередь!
Não conta. - É a minha vez!
Пора выходить, Дэвид, теперь моя очередь принимать ванну.
Sai daí. É a minha vez de tomar banho.
- Я продолжу, ваша честь? Сынок, теперь моя очередь.
filho.
Ладно, теперь моя очередь.
- Está bem, está bem. Está bem, está bem, está bem. Deixa-me tentar.
Теперь моя очередь.
- Agora vou eu.
Но теперь моя очередь.
Mas chegou a minha vez.
Теперь моя очередь!
Música, pago eu!
Моя дочь ушла, теперь моя очередь.
A minha filha já se foi. Agora é a minha vez.
- Ну... теперь моя очередь...
Muito bem, é a minha vez.
Теперь моя очередь.
Eu levo-o a partir daqui.
Теперь моя очередь немного пошутить...
Bem, então eu tenho uma pequena piada para ti...
Теперь моя очередь.
E agora é a minha vez.
Теперь моя очередь.
Agora é o meu turno.
O, теперь моя очередь?
Oh, é a minha vez?
Теперь моя очередь.
É minha vez agora.
А теперь моя очередь, не так ли?
Y ahora es trabajo mio, verdad?
- Ну что, теперь моя очередь?
- Já é a minha vez?
Вы были с ним весь вечер, теперь моя очередь.
Tiveram-no toda a noite e agora é a minha vez.
Ну, теперь моя очередь.
Bem, acho que é a minha vez.
- Теперь моя очередь
Agora é a minha vez.
Теперь моя очередь.
É a minha vez.
Теперь - моя очередь, задница.
Agora é a minha vez, chico esperto.
Теперь-моя очередь.
É a minha vez.
Теперь я буду министром. Моя очередь.
Cardeal agora de Ministro, faço eu.
Теперь моя очередь!
Estás fora, homem da lei. Mataste o Link!
Теперь, Джозеф Дредд, моя очередь судить тебя.
Agora, Joseph Dredd... eu aqui te julgo.
А теперь вот, Даня, моя очередь.
E agora é minha vez, Danila.
А теперь, уж извини, моя очередь кидать.
Agora, se me dá licença, é a minha vez de lançar.
Теперь, моя очередь.
É a minha vez.
Так что теперь наверное моя очередь!
Bem.. Adivinha lá.. Agora é a minha vez...
- Ладно, теперь я туда пойду, сейчас моя очередь.
Nós precisamos de si, Sra. Harrison. Vou agora para ali, porque é a minha vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]