Ты видишь то Çeviri Portekizce
557 parallel translation
Ты видишь то же что и я?
Viste o mesmo que eu?
Эй, ты видишь то же, что и я?
Sim...
- Ты видишь то, что я вижу?
Vês o que eu vejo?
ШАРП : Ты видишь то же, что я?
Estás a ver o mesmo que eu?
- Ты видишь то что я вижу? .
- Vês o mesmo que eu, Bork?
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
Então admite que se passa algo.
Ты видишь то, что я не могу видеть
Consegue ver o que eu não consigo.
" вое здоровье. ќ, боже мой, ты видишь то же, что и €?
Santo Deus, estás a ver o mesmo que eu?
Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм? Я не осмелюсь возвращаться домой к матери до тех пор, пока не буду знать, что кто-то отправился искать их.
Não me atrevo a voltar para a minha mãe a menos que Ihe diga que alguém foi à procura deles.
Только то, что ты видишь, друг.
Só o que está a ver, amigo.
Я вижу что-то ужасное, это почти необъяснимо. - Что ты видишь?
Vejo uma coisa terrível, uma coisa quase indescritível.
Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты виноват и надеялся оправдаться.
Convenço-me quando vejo um ser querido, muito próximo, perante o qual me sinto culpado e há muito quero justificar-me,
Нравится тебе то, что ты видишь?
Gosta do que vê?
Как тебе нравится то, что ты видишь?
Gosta do que vê?
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание. Которое больше тебя не интересует.
O que você vê nos cereais... o que entende do renascer das sementes... para você agora não tem significado... como uma remota recordação que já não lhe diz respeito.
То есть, ты его редко видишь.
Então, não o vê muitas vezes.
Ты видишь это? Это есть это, а не что-то другое.
Stanley, vês isto?
Ты видишь в этом какой-то смысл?
Faz-te algum sentido?
Ты что-то видишь?
Vês alguma coisa?
Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента.
Este gajo é obviamente parte de uma experiência.
Ты видишь в этом теле что-то обвисшее?
Vê alguma coisa neste corpo que não esteja firme?
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Toda vez que manda Pino fazer algo... ele me manda fazer o que você pediu.
Ты же не видишь солнца. И каждую зиму одно и то же.
Não apanhas sol, e no inverno é sempre a mesma coisa.
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
Também te sentes assim? Como se estivesses na expectativa de algo?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
O que a televisão tem de mal é o facto de mostrar gente que faz tudo melhor que nós.
В ней есть то, чего ты не видишь. Это проявляется, когда мы одни.
Ela é diferente quando estamos sozinhos.
Ты видишь что-то юное и прелестное и ты просто душишь его до смерти, так ведь?
- Não fui eu! Tinhas de lhes tirar a vida, não foi, Kramer?
Ты что-то видишь?
- Não disse que se transformaram em aves.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Olha, Mario... Não posso dizer-te com palavras diferentes das que usei.
Ты видишь что-то, слышишь название, я думал, это оно и есть.
Vê-se uma coisa, ouve-se uma palavra, julguei que fosse isso.
На днях я слышал, как кто-то сказал, что если ты видишь, как открывается червоточина, нужно загадать желание.
No outro dia, ouvi alguém dizer que quando vemos abrir a fenda espacial, podemos pedir um desejo.
Разве ты не видишь? Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Miles, o Julian anda à tua procura há uma hora.
То что ты видишь, это результат твоих родителей.
Vês o resultado dos teus pais, vês o filho dos teus pais.
Но если то, что ты видишь, выглядит злым, то в чем причина этого зла? В твоих очках, или в тебе?
se o que vês te parece mau, quem culpar por esse mal, os teus óculos, ou tu?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
Como podes lutar com alguém que não vês?
Тебе нравится то, что ты видишь?
Vês alguma coisa que gostes?
Да, ты видишь в Маленьком Джерри Сайнфелде безграничное будущее, то, что у тебя уже было.
Vês no Jerry Seinfeld Júnior o futuro ilimitado que em tempos tiveste.
Видишь ли, когда-то я был таким, как ты.
Sabes, já fui como tu.
Ты что-то видишь.
Tu vês alguma coisa.
Дорогая, ты что-то видишь?
Querida, vês alguma coisa?
Ты должна понять то, что видишь.
Tens de saber o que ver.
Ты где-то видишь деток?
Vês algum bebé?
Ты смотришь на что-то, и думаешь, что точно знаешь, что ты видишь, и... а потом понимаешь, что это нечто совершенно другое.
Olhamos para algo e pensamos que sabemos o que estamos a ver e depois descobrimos que é algo completamente diferente.
- Ты что-то видишь?
- Vês alguma coisa?
По-моему, как ты что-то видишь, такое оно и на самом деле.
Acho que não há grandes mistérios na vida. Penso que colhemos o que semeamos.
Что? Ты видишь что-то плохое?
Está a ver qualquer coisa má?
Ты что-то видишь?
Estás a ver alguma coisa?
- Ты правда что-то видишь? - Да. Боже мой!
Tem tubos enfiados na boca.
Это то, как ты видишь себя сама.
É uma questão de como se vê a si própria.
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Se vê alguém com jeito e talento nesta cidade é provável que lhe tenhamos dado um feitiço.
Ты видишь, отец? В конце концов, я стал кем-то.
Está a ver, pai afinal, sempre fiz algo de mim.
ты видишь то же 44
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видишь 886
ты видишь это 177
ты видишь меня 64
ты видишь его 80
ты видишь их 24
ты видишь что 62
ты видишь кого 22
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видишь 886
ты видишь это 177
ты видишь меня 64
ты видишь его 80
ты видишь их 24
ты видишь что 62
ты видишь кого 22
видишь того парня 63
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151