English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты видишь кого

Ты видишь кого Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Se vê alguém com jeito e talento nesta cidade é provável que lhe tenhamos dado um feitiço.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
Vês alguém vestido com as roupas da tua mãe, porque pensa que ninguém está a olhar?
В тех местах, откуда я приехала, если ты видишь кого-то в простыне привидение - это последнее, о чём ты думаешь.
De onde eu venho, se alguém se veste assim, Não é em fantasmas que pensas.
Нил, ты видишь кого-нибудь из персонала?
Neil, viste alguma pessoa no bar?
Ты видишь кого-то, бегущего очень быстро. Первая вещь, о которой ты задумаешься : они бегут к чему-то, или они бегут бегут от чего-то?
Vês alguém a correr muito rápido, a primeira coisa que perguntas é, estão a correr para alguma coisa, ou estão a fugir de alguma coisa?
Ты видишь кого-то снаружи?
- Importa-se de sair?
- Позвони. - Ты видишь кого-нибудь?
- Toca à campainha.
Ты видишь кого-то в огне и вытаскиваешь его оттуда.
Se vê alguém a arder, tenta apagá-lo.
И вот ты видишь кого-то с длинными волосами и думаешь : "Он - хиппи! Я не могу слушать такую музыку, потому что Джонни Роттен сказал то-то и то-то".
Então viamos alguem com cabelo grande e pensavamos logo que era hippie, como o Johnny Rotten dizia.
- Ты видишь кого-нибудь еще?
- Viu mais alguém?
Ты видишь кого-нибудь?
Vês alguém aí fora?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
Não vês... no que nos estamos a tornar? Somos uns falhados.
А возле нее кого ты видишь?
E ao lado dela? Que vês?
Ты видишь там хоть кого-нибудь, Барри?
Vês mais alguém por aí?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
O que a televisão tem de mal é o facto de mostrar gente que faz tudo melhor que nós.
- " еперь, кого ты видишь?
- E o que vês agora?
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
Como é que te propões caçar alguém que não podes ver?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
Como podes lutar com alguém que não vês?
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Eu sei bem quem é que tu gostavas de ver no comando.
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать :
Sabes que quando não se vê alguém durante muito tempo, se começa a criar uma imagem e se pensa :
Ты кого-то видишь?
Vês alguém?
Ты кого-то видишь?
Vocês vêem alguém?
Гм, видишь ли, я узнала, что Лекс был тем, из-за кого уволили Джейсона. Мне следовало догадаться, что ты никогда не сделал бы ничего подобного.
Olha, descobri que foi o Lex, que fez com que despedissem o Jason... eu deveria saber, que tu nunca farias algo assim.
Ты видишь еще кого-нибудь?
Vê mais alguém aqui?
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Ouve vozes ou vê coisas que não lhe parecem reais?
А возле нее кого ты видишь
E ao lado dela?
Ты здесь кого-то видишь?
Vês alguém aqui? Podias trazer-me um livro.
Прости-ка, а ты видишь здесь кого-то из этих "эскулапо-бюрократов" сегодня?
Desculpa. Vês algum representante da Inspecção Sanitária?
Ты думаешь, что знаешь кого-то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Achas que conheces alguém, mas há um lado dessa pessoa que nunca viste.
Мальчик, ты видишь, что я кого-то распиливаю пополам?
Vês-me a serrar uma miúda ao meio?
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его...
Se é alguém que vês regularmente, e não a consegues evitar...
Я сирота, дитя войны, как и все, кого ты здесь видишь.
Sou órfão de guerra, como todos estes.
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо?
Se vires um dos que aleijou a tua mãe ou o teu tio, aponta só, está bem miúdo?
- Ты кого-то там видишь?
- Vês alguma coisa ali?
Мы последние, кого ты видишь в этой жизни.
Somos as últimas caras que vais ver.
Ты что, видишь здесь кого-то еще?
- Vês mais alguém aqui?
Ты видишь кого-нибудь на той стороне?
Consegues ver alguém daquele lado?
Ты видишь еще кого-то здесь с тарелкой печенья "Мне жаль"?
Vês mais alguém aqui Com um prato de biscoitos a dizer "desculpa"?
Ты кого-нибудь рядом со мной видишь?
- Vês alguém ao meu lado?
Ты видишь добро в теx, у кого в душе одно зло.
Vês o Bem em toda a gente, mesmo quando ele não existe.
Ты кого-то видишь?
Vês alguma coisa?
А ты видишь ещё кого-нибудь рядом?
Isso é para mim? Vês mais alguém por aqui?
Ты видишь еще кого-нибудь, кто подорвался бы спасать непутевую жопу твоего братца?
Vês mais alguém a oferecer-se para salvar o coiro do teu irmão?
Если ты видишь, что у кого-то неприятности, ты не стоишь в стороне.
Quando alguém corre riscos, não fica só a olhar.
Ты видишь, чтоб я тут кого-то замолаживал? Нет!
Vês-me a atirar-me às miúdas aqui?
Я - последний кого ты видишь.
Sou a última coisa que verás.
Кого ты видишь?
O que vês?
Дело не в твоем страдании, и не в том, что горишь ты. Дело в страдании тех, кого ты любишь, так как ты видишь только это во всех подробностях.
Não é sobre o teu sofrimento, estares, ardendo... é sobre o sofrimento daqueles que amas, porque... é tudo o que vês, detalhadamente!
Ты кого-то там видишь?
Vês alguém ali?
Люси, ты кого-нибудь из них видишь?
- Lucy, consegues vê-los?
Если только ты не видишь здесь кого-то еще с пальцем в заднице.
A não ser que haja mais alguém aqui com o dedo metido no rabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]