Ты помнишь ту ночь Çeviri Portekizce
28 parallel translation
- Да. Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Lembras-te dos presentes de Natal que eu trouxe...?
Ты помнишь ту ночь, когда Робби ушел в его новую квартиру?
Lembras-te da noite em que o Robbie foi para o apartamento novo?
Ты помнишь ту ночь?
Lembras-te daquela noite?
Ты помнишь ту ночь на кладбище?
- Daquela noite no cemitério?
Ты помнишь ту ночь, когда произошел несчастный случай?
Lembras-te da noite do acidente, quando eras pequeno? - Eu estava a conduzir.
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Lembras-te da noite em que te aconchegámos na cama e perguntaste isso à mamã?
Ты помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite?
Ты помнишь ту ночь?
Você se lembra daquela noite?
Ты помнишь ту ночь, не так давно, когда дал мне иммунитет?
Lembras-te de uma noite, não há muito tempo, quando disseste que tinha imunidade?
Ты помнишь ту ночь.
Lembraste dessa noite.
Ты помнишь ту ночь, когда ты звонил мне узнать, где находится магическая книга?
Lembras-te daquela noite, quando ligaste a pedir ajuda para encontrar o livro mágico?
Ты помнишь ту ночь, когда мы представляли себя в настоящих кроватях и описывали их друг другу?
Lembras-te da noite em que fingimos estar em camas a sério e as descrevemos um ao outro?
Помнишь ли ты ту ночь?
Lembra-se daquela noite?
Помнишь ту ночь, когда ты упомянула мои проблемы?
Lembras-te da outra noite? Quando conversámos sobre os meus traumas?
Ты помнишь, ту ночь до твоего отъезда?
Lembras-te daquela noite, antes de partires?
Ты ведь помнишь, что он сказал мне в ту ночь?
Lembras-te do que ele me disse naquela noite, não?
Ты помнишь, что ты делал в ту ночь?
Lembras-te de alguma coisa - que tenhas feito naquela noite?
Помнишь ту ночь в Линкольн-центре, когда ты взял меня прямо на погрузочной станции?
Lembras-te no Lincoln Center quando fomos para o armazém?
Помнишь ту ночь несколько месяцев назад, когда ты звонил мне узнать где та магическая книга?
Lembras-te daquela noite, há alguns meses atrás, quando me ligaste a pedir ajuda para encontrar o livro mágico?
В ту ночь когда убили мисс Уотсон, ты помнишь что-нибудь, кроме того, что ты мне рассказал?
Na noite em que Sr.ª Watson foi morta... lembras-te de alguma coisa para além do que me contaste?
Помнишь ту ночь во время войны с ограми, когда ты был маленьким?
Lembra-te quando eras pequeno... naquela noite... durante a guerra dos Ogres?
Ты помнишь, что произошло на носу Моржа в ту ночь?
Lembras-te do que aconteceu na proa da Walrus naquela noite?
Помнишь ту ночь, когда мы остались одни и ты пробралась в мою комнату?
Lembras-te daquela noite quando estávamos sozinhos e foste ao meu quarto?
А ты помнишь именно ту ночь, когда ты исчезла?
Especificamente, lembra-se da noite em que desapareceu?
Ты помнишь её душевное состояние в ту ночь?
Lembra-se do estado mental dela, nessa noite?
Помнишь ли ты его на вечернике в ту ночь?
Lembraste de o ter visto lá, na noite na festa?
Помнишь, что ты сказал мне в ту ночь?
Lembrai-vos do que me dissestes nessa noite?
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты помнишь меня 133
ты помнишь 2022
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
помнишь ту ночь 27
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты помнишь её 18
ты помнишь меня 133
ты помнишь 2022
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
помнишь ту ночь 27
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты понял 1617
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты послушай 92
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты понял 1617
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты послушай 92