English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помнишь ту ночь

Помнишь ту ночь Çeviri Portekizce

65 parallel translation
- Помнишь ту ночь.
- Aquela noite...
- Да. Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Lembras-te dos presentes de Natal que eu trouxe...?
Ты помнишь ту ночь, когда Робби ушел в его новую квартиру?
Lembras-te da noite em que o Robbie foi para o apartamento novo?
Помнишь ту ночь, когда мы решили перестать скрываться и разрушить Мантикору?
Lembras-te da noite que nós decidimos que estava na hora deixar de correr e deixar a Manticore?
Ты помнишь ту ночь?
Lembras-te daquela noite?
Ты помнишь ту ночь на кладбище?
- Daquela noite no cemitério?
А помнишь ту ночь, когда я привела домой Луэнн и Сесилию после аэрошоу Джефферсона в Филлморе?
Lembras-te da noite em que levei a LouAnn e a Cecilia para casa depois do espectáculo da Jefferson Airplane na Fillmore?
Помнишь ту ночь, когда ты упомянула мои проблемы?
Lembras-te da outra noite? Quando conversámos sobre os meus traumas?
Ты помнишь ту ночь, когда произошел несчастный случай?
Lembras-te da noite do acidente, quando eras pequeno? - Eu estava a conduzir.
Помнишь ту ночь, когда набрались в Блю Риббон, меня реально накрыло.
Lembras-te daquela vez que bebi uma cambada de cerveja? Estava a ficar com uma bebedeira daquelas.
Помнишь ту ночь в "Amherst"?
Lembras-te daquela noite em Amherst?
Помнишь ту ночь в машине?
Lembras-te daquela noite no parque de estacionamento?
Помнишь ту ночь в роликовом курорте?
Lembras-te daquela noite debaixo da montanha russa?
Помнишь ту ночь, когда мать Карлоса попала под машину?
Lembras-te daquela noite quando a mãe do Carlos foi atropelada por um carro?
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Lembras-te da noite em que te aconchegámos na cama e perguntaste isso à mamã?
Помнишь ту ночь, когда Гари ждал тебя возле мотеля?
Fiquei a pensar se talvez... Não sei, talvez nós tivéssemos mudado.
Ты помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite?
Помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite? Eu...
Помнишь ту ночь, когда Элисон пришла к нам и испортила нашу ночевку?
Lembras-te daquela noite em que a Ali apareceu e pediu para dormir cá?
Помнишь ту ночь?
Lembras-te dessa noite?
Слушай, а помнишь ту ночь в лагере, когда мы слизывали взбитые сливки друг у друга с пи...
Lembras-te daquela vez no acampamento quando esfregámos creme uma na outra?
Помнишь ту ночь в Линкольн-центре, когда ты взял меня прямо на погрузочной станции?
Lembras-te no Lincoln Center quando fomos para o armazém?
Ты помнишь ту ночь?
Você se lembra daquela noite?
Ты помнишь ту ночь, не так давно, когда дал мне иммунитет?
Lembras-te de uma noite, não há muito tempo, quando disseste que tinha imunidade?
Помнишь ту ночь? На вершине монумента Вашингтона?
Recordas-te daquela noite... no topo do Washington Monument?
Ты помнишь ту ночь.
Lembraste dessa noite.
Помнишь ту ночь, когда Ник принес Джульетта ко мне домой, чтобы..
Lembras-te da noite em que o Nick levou a Juliette, a minha casa...
Помнишь ту ночь, что мы провели в Барстоу?
Lembras-te daquela noite que passámos em Barstow?
Помнишь ту ночь несколько месяцев назад, когда ты звонил мне узнать где та магическая книга?
Lembras-te daquela noite, há alguns meses atrás, quando me ligaste a pedir ajuda para encontrar o livro mágico?
Помнишь ту ночь в "4 Пи", и что эти русские сволочи со мной делали?
Lembras-te da noite no Four P's? E o que esses russos maricas me fizeram?
Помнишь ту ночь в рождественские праздники, когда я пропал?
Lembras-te da noite perto do Natal, em que desapareci?
Помнишь ту ночь, когда мы встретились?
Lembras-te da noite em que nos conhecemos?
Ты помнишь ту ночь, когда ты звонил мне узнать, где находится магическая книга?
Lembras-te daquela noite, quando ligaste a pedir ajuda para encontrar o livro mágico?
Помнишь ту ночь, когда Питер запер нас в школе?
Lembraste da noite em que o Peter nos fechou na escola?
Когда я была в больнице, и после выписки. Мне снились ужасные кошмары. Помнишь ту ночь, когда я стреляла в доме?
Quando estive no hospital, e aquele tempo todo depois de sair, eu tive pesadelos e sonhos horríveis.
Помнишь ту ночь во время войны с ограми, когда ты был маленьким?
Lembra-te quando eras pequeno... naquela noite... durante a guerra dos Ogres?
Помнишь ту ночь, когда я пригласил тебя в отель Sassen?
Lembras-te da noite em que te convidei para o Sassen Hotel?
Помнишь ту ночь в клубе...
Lembras-te da noite na discoteca...
Помнишь ли ты ту ночь?
Lembra-se daquela noite?
Помнишь ту роковую ночь?
Recordas essa noite?
Помнишь демона, который почти вырвался в ту ночь, когда я умерла?
Lembras-te do demónio que quase saiu na noite em que eu morri?
Но помнишь ту рождественскую ночь, когда мы пошли выпить?
Mas recordas-te daquela noite de Natal em que fomos beber um copo?
Помнишь ту модель, что была с Говатом в ту ночь?
Lembras-te da modelo que estava com o Ghovat a noite passada?
Ты помнишь, ту ночь до твоего отъезда?
Lembras-te daquela noite, antes de partires?
Помнишь, что сказала мне в ту ночь?
Lembra-te o que me disseste naquela noite?
Ты ведь помнишь, что он сказал мне в ту ночь?
Lembras-te do que ele me disse naquela noite, não?
Ты помнишь, что ты делал в ту ночь?
Lembras-te de alguma coisa - que tenhas feito naquela noite?
Помнишь, я спрашивала тебя о той компании в ту ночь, Трайтак?
Lembras-te daquela empresa que perguntei outro dia : Tritak?
В ту ночь когда убили мисс Уотсон, ты помнишь что-нибудь, кроме того, что ты мне рассказал?
Na noite em que Sr.ª Watson foi morta... lembras-te de alguma coisa para além do que me contaste?
У меня был точно такой. В ту ночь, когда... мы с тобой познакомились. Барбекю в Эванстоне, помнишь?
Mas eu tinha uma exactamente igual... na noite em... que tu e eu nos vimos pela primeira vez... num churrasco em Evanston, lembraste?
Ты помнишь, что произошло на носу Моржа в ту ночь?
Lembras-te do que aconteceu na proa da Walrus naquela noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]