English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты совсем рехнулся

Ты совсем рехнулся Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Ты совсем рехнулся?
Enlouqueceste?
– Ты совсем рехнулся?
- Perdeste o juízo?
- Ты совсем рехнулся?
- Estás maluco?
Тед, ты совсем рехнулся?
Ted, ficaste completamente maluco?
Ты совсем рехнулся?
Perdeste a cabeça?
— Ты совсем рехнулся?
- Está doido?
Ты совсем рехнулся?
Qual é o teu problema?
- Ты совсем рехнулся?
- Estás louco?
- Ты совсем рехнулся? !
- Perdestes a cabeça?
Мы и так всегда знали, что ты немного сумасшедший, мы просто не хотим, чтоб ты совсем рехнулся.
Sempre soubemos que eras um bocado louco, mas não queremos que fiques realmente louco.
Ты совсем рехнулся?
Estas louco?
Ты совсем рехнулся.
Enlouqueceste.
Ты совсем рехнулся?
Ficaste maluco?
Ты совсем рехнулся? Я прошу прощения, можно воспользоваться туалетом?
Sabe, tenho que ir á casa de banho.
Ты совсем рехнулся, мать твою?
Perdeste a porra da cabeça?
Ты совсем рехнулся.
Qual é o teu problema?
Райан, ты совсем рехнулся?
Ryan, estás maluco?
Ты совсем рехнулся из-за этого золота.
O ouro está a pôr-te maluco.
Ясно? Ты совсем рехнулся.
Perdeste a merda do juizo
Ты совсем рехнулся?
Mas tu bates bem da cabeça?
Ты совсем рехнулся?
Perdeste o juízo?
- Ты совсем рехнулся?
Perdeste o juízo?
Ты совсем рехнулся!
Sai da minha frente filho da puta!
Черт, Бохэннон. Ты совсем рехнулся.
Bolas, Bohannon, estás todo baralhado.
Ты совсем рехнулся?
És doido?
- Да ты совсем рехнулся.
- Perdeste o juízo, porra!
Ты совсем рехнулся? Спятил?
Não se preocupe, minha querida.
Да ты совсем рехнулся, Отис.
Tens um par de bolas, Otis.
Ты совсем рехнулся!
- Mas tu perdeste a cabeça? !
- Ты совсем рехнулся?
Mas tu passaste-te dos cornos?
Ты совсем рехнулся?
- Estás louco?
Ты совсем рехнулся!
És completamente marado!
Да ты совсем рехнулся.
Estás maluco, Reg.
Ты совсем рехнулся?
És maluco?
Ты совсем рехнулся!
Está doido?
Ты что, рехнулся совсем? Я не хочу, чтобы мой платок испачкался.
Freddy, levas o Georgie no teu carro?
- О, Господи. Ты что, совсем рехнулся?
Meu Deus, estás louco?
- Да что ты такое несешь, совсем рехнулся?
- Estás doido?
Ты что, совсем рехнулся?
Mas que merda pensas que estás a fazer?
Ты, что, совсем рехнулся?
Estás completamente louco?
- Да ты совсем рехнулся. - Смокинг на вечер.
Um smoking, hoje.
Ты что совсем рехнулся!
Estás completamente louco!
Ты что, совсем рехнулся.
Vá lá.
— Ты совсем рехнулся?
Estou a tomar conta desta merda deste posto, tenente.
Билл, ты что, совсем рехнулся?
O que há de errado contigo?
Что ты сделал? Ты совсем рехнулся?
Estás a brincar comigo?
Ты псих. Совсем рехнулся.
Seu otário.
Ты рехнулся совсем. Я против.
Tu estás errado, ela não está morta.
Да, ты совсем рехнулся.
És simplesmente louco!
- Ты совсем к херам рехнулся?
Tu perdeste a cabeça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]