English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты совсем спятил

Ты совсем спятил Çeviri Portekizce

75 parallel translation
Ты совсем спятил?
Já cá estão todos.
- Ты совсем спятил?
- Temos de o fazer. - O quê? Estás louco?
Ты совсем спятил.
- Dá-me com toda a força. - És um idiota.
Ты совсем спятил? Привести ее сюда...
Trazê-la aqui justamente agora?
Ты совсем спятил!
Perdeste o juízo!
- Эй! Ты совсем спятил?
Que porra é essa?
Ты совсем спятил?
Que ideia é essa?
- Ты совсем спятил!
Estás maluco. Desaparece daqui.
Ты совсем спятил, Фелгер.
Estás louco, Felger.
- Ты совсем спятил?
Estás com a mente turvada?
Ты совсем спятил?
Estás doido?
Ты совсем спятил или как?
Estás totalmente livre ou o quê?
Ты совсем спятил?
Estás louco?
! Ты совсем спятил!
Estás doido.
Пап, ты совсем спятил?
Endoideceste?
- Вот другой способ. - Ты совсем спятил?
- Por isso achei que isto resultaria.
Ты совсем спятил? !
Estás a ficar maluco?
Ты совсем спятил?
Perdeste a cabeça, Ari?
Ты совсем спятил?
Você ficou louco?
Ты совсем спятил.
Estás maluco.
Ты совсем спятил. Мы должны взять тебя в больницы, чтобы кто-нибудь приделал тебе пальцы.
Estás fora de ti, temos que te levar a um hospital, para te colocarem os dedos.
А ты совсем спятил!
- Perdeste a cabeça.
От грибов ты совсем спятил.
! Aqueles cogumelos estão a dar cabo de ti!
Ты, наверно, думаешь, я совсем спятил?
Deve achar que eu sou estúpido!
- Да ты совсем спятил!
- Não, sai tu...
Ты что совсем спятил?
Você está louco, garoto?
Дези вот это была королева Ты что, совсем спятил?
- A Desi era o cérebro. - Como assim?
Ты совсем спятил?
Está maluco?
Ты что совсем спятил, жалкое отродье полного дурака?
Era um sujeito até agora indefinido da raça dos desgraçados!
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку.
Lamento que estejas abalado mas não penses que te safas com a secção 8!
"Ты спятил, совсем без мозгов что ли?"
É só para lavar a seco! " " Estás doido ou quê? Perdeste o juízo? "
- Ты что, совсем спятил?
- Está doido ou quê?
Ты чего, совсем спятил?
- Que merda estás a fazer?
Ты что, спятил совсем?
Credo. Que se passa contigo?
— Ты спятил совсем?
Não entre aí!
Ты что, совсем спятил?
Estás maluco ou quê? !
— Чем помочь? — Ты что, совсем спятил?
Tu enlouqueceste?
- Ты что, совсем спятил?
Perdeste a cabeça?
Ты совсем уже спятил?
Enlouqueceste de vez?
Ты что, совсем спятил, чёрт возьми?
Perdeste o juízo por completo?
И когда я сказала ему, что остановилась в мотеле с парнем, который мне понравился, он совсем спятил. Что ты здесь делаешь?
Quando eu lhe disse que ia ficar num hotel com um tipo que eu talvez gosta-se, ele passou-se.
Ты что, совсем спятил?
- Ninguém vai voltar a ver o rabo da minha filha!
Ты что, совсем спятил?
Estás louco?
Ты что, совсем спятил?
- Perdeste a cabeça?
Извини, что я докладываю тебе новости из реальности, но ты что, совсем уже спятил?
Desculpa ter de te chamar à realidade, mas tu perdeste a cabeça?
Ты совсем спятил?
Está totalmente louco, não é?
Да ты совсем * * * спятил.
Estás maluco da cabeça!
Андерсон, ты что, совсем спятил?
Anderson, enlouqueceu?
Ты что, совсем спятил? Она ведь девственница.
Onde raio tinhas a cabeça?
Ты че совсем спятил?
Enlouqueceste? !
Даже если отбросить остальное, чего мы не можем, ты совсем, что ли, спятил?
Sem falar em tudo o resto, e nem podemos ignorá-lo, você enlouqueceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]