Ты чертовски права Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Ты чертовски права, я с ней поговорил.
Podes crer que falei com ela.
- Ты чертовски права, дело во мне.
- Podes crer que sou eu.
- Ты чертовски права, во мне.
- Podes ter a certeza que sou eu.
Ты чертовски права, это не рука!
Podes crer que não é um braço!
Ты чертовски права, не будешь.
Não vais mesmo.
И ты чертовски права.
Disso pode ter a certeza.
- Ты чертовски права!
Podes crer que não sou!
- Ты чертовски права.
- Com isso concordo.
Ты чертовски права!
Claro que quero falar com ele.
- Ты чертовски права, обязана.
- Claro que sim.
Ты чертовски права, я знаю, похитительница операций!
Podes crer que sei, ladra de cirurgias.
Ты чертовски права. И я тоже.
Podes crer que tens, assim como eu.
Ты чертовски права.
Pode ter certeza que não entendo!
Ты чертовски права!
Podes crer!
- Ты чертовски права, я все еще твоя мама.
- Isso mesmo, ainda sou tua mãe.
Ты чертовски права, мы были недовольны!
- É óbvio que não gostámos.
Ты чертовски права, прямо сейчас
Podes crer que vamos discutir isto agora.
- Ты чертовски права.
- Podes ter a certeza que estou.
Ты чертовски права, я не объективен.
- Claro que estou.
Ты чертовски права, я сделал это!
Podes crer que tive!
Ты чертовски права.
Claro.
"Ты чертовски права Я хочу немного пирога".
"É claro que quero bolo!"
Ты чертовски права, так и есть.
Podes ter a certeza que sim.
Ты чертовски права.
Totalmente certa.
Ты чертовски права, у нас тут, действительно, особая ситуация.
De certeza que temos um problema.
Да. Да, ты чертовски права.
Claro, estás certíssima.
Ты чертовски права.
Podes crer que sim.
Ты чертовски права.
Podes crer.
Ты чертовски права, мы найдем.
- Vamos encontrá-lo. - Com certeza que vamos.
Ты чертовски права, надвигается шторм.
Podes crer que vem aí uma tempestade.
Ты чертовски права.
Não temos, de verdade.
Ты чертовски права, не позволил бы, это ведь безумие!
Não deixaria mesmo. Foi imprudente.
- Ты чертовски права.
- Podes ter a certeza.
Ты чертовски права, и у тебя хватает наглости отказать мне после всего, что я для тебя сделал.
Tens uma lata em dizer-me que não depois de tudo o que fiz.
В этом ты чертовски права.
Tens toda a razão.
Ты чертовски права, я в публичном месте.
Podes crer que vou em público.
— Ты чертовски права!
Estás certíssima, vamos!
Ты чертовски права.
- Exactamente.
Ты чертовски права, сделаешь.
Pode crer que fará.
Да, ты чертовски права.
- Podes ter a certeza que é um empréstimo.
- Да. - Ты чертовски права. Билли.
- Sim, o teu maldito correcto Billy.
Ты чертовски права, не будете.
Podes ter certeza que não.
Ты чертовски права. Потому что я не подписывался работать с таким преступником, как Хирам Лодж.
Não queria fazer negócios com um criminoso como o Hiram Lodge.
О, ты чертовски права, я злюсь.
- Podes ter a certeza que estou.
Ты была права, ты была чертовски права когда говорила, что моя работа однажды убьет меня.
Tinhas tanta razão. Estavas carregada de razão, quando me disseste que o meu trabalho me mataria um dia. Respira fundo.
Ты чертовски права, не пришел бы.
- Não teria mesmo.
Ты чертовски права.
Achas que vai funcionar?
Ты чертовски права.
Podes ter a certeza que sim.
ты чертовски прав 244
ты чертовски хорошо знаешь 16
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ты чертовски хорошо знаешь 16
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты человек 171
ты чем занимаешься 26
ты чего несёшь 16
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты человек 171
ты чем занимаешься 26
ты чего несёшь 16