У вас есть кое Çeviri Portekizce
251 parallel translation
В вашем досье сказано, что у вас есть кое-какие проблемы.
O relatório sobre si diz que teve alguns problemas.
Похоже, у вас есть кое-что моё.
Creio que tem algo que é meu.
Мне кажется у вас есть кое что что принадлежит мне.
Acho que tens algo que me pertence.
Кстати, у меня есть кое-что, что вас заинтересует.
A propósito, uma coisa que lhe vai interessar.
Да, у меня есть кое-что для вас.
Sim. Há algo que lhe quero dar.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Creio que temos algo para ti.
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
Professor Quatermass... Quero mostrar-lhe algo.
У меня кое-что для вас есть.
Tenho uma coisa para si.
У меня есть для вас кое-что. Угол улиц Сиерра и Техас. Маленький мальчик, чернокожий.
Encontraram um miúdo negro na esquina da Sierra com Texas.
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас? " Отметим
Lembra-se, depois de admitir a trafulhice nas contas do filme, de o Sr. Parks insinuar que ainda tinha algo contra si?
У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Tenho uma coisa especial para as duas.
У меня кое-что для вас есть.
Preciso te mostrar uma coisa.
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, temos uma coisa especial para si.
У меня есть кое-что для вас.
Trouxe-lhe uma coisa.
Кажется, у меня для вас кое-что есть.
Acho que tenho algo para si.
У меня для вас кое-что есть.
Eu tenho algo para vocês.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para si.
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
Então já não está em perigo. Tenho os documentos.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
Tenho uma coisa muito engraçada para vos mostrar.
Миссис Томпсон, знаю - вы меня ненавидите но... у меня кое-что для вас есть.
Tenho posto um pouco de lado nos últimos dez anos. Não é Iá muito. 2.500. Gostava de poder ajudar mais.
Минутку, у меня есть для вас кое-что.
Espere, preciso lhe dar uma coisa.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Comandante, quando tiver um minuto, descobri algo que queria lhe mostrar.
Если у Вас есть голова на плечах, Вы даже могли бы выучить кое-что о безопасности на станции от нашего констебля.
Se for esperto, pode aprender sobre segurança na estação com o Condestável.
Послушайте меня. У Вас есть двигатель, непригодный из-за того, что у Вас кое-что отсутствует.
Falta qualquer coisa ao motor, certo?
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
Isto aqui é uma coisa que o Mario fez para si.
У меня есть для вас кое-что, мисс Мина.
Tenho uma coisa para si, Miss Mina.
Нет, но у вас есть кое-что для меня.
Não, mas quero uma coisa de si.
У меня есть для вас кое-что.
Tenho aqui a solução.
У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
O Pai "Tanal" tem algo muito especial para vocês aqui no saco.
у меня для вас кое-что есть.
Trago-lhe uma coisa.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Uma vez que tem acesso, dou-lhe um rebuçado.
У нас тоже для вас кое-что есть
- E temos algo para vocês, também.
Думаю, у меня есть кое-что для вас.
Acho que talvez tenha uma para si.
У меня кое-что есть для вас.
Tenho uma coisa para vocês.
У нас кое-что для вас есть!
Olha o que fizemos para você!
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Eu sei que ele é bastante mais velho que tu e vocês os dois estão a ter problemas mas... de qualquer forma, talvez eu possa ajudar. Ok.
У меня есть еще кое-что, что может вас заинтересовать.
Tenho algo mais que poderia lhe interessar.
- У меня кое что есть для вас.
- Tenho algo para ti.
Возможно, у нас есть кое-что для вас.
Talvez se arranje qualquer coisa...
У меня кое-что есть для вас. Очень красивое.
Trouxe uma coisa para ti, mesmo boa.
Гости! Теперь я буду веселить вас! У меня есть кое-что особенное.
Bem, vou agora entretê-los!
У меня есть работа для вас, ребята, надо кое-что найти.
- Temos um trabalho para vocês.
А теперь у меня есть кое-что для вас :
E agora tenho algo importante a dizer.
Ну ладно, у меня есть еще кое-что для вас.
Mas sim, há mais uma coisa.
- У нас есть кое-что для вас.
- Temos algo para o senhor.
У меня есть кое-что для вас.
Eu guardei uma coisa para você.
О, у меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para ti.
У меня есть для вас кое-что.
Tenho algo para vocês.
У меня еще кое-что для вас есть!
Tenho mais uma para vocês!
У меня есть кое-что для вас интересное.
Tenho aqui umas coisas que vão gostar de ver.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас нет выбора 120
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас нет выбора 120
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44