Уже второй раз Çeviri Portekizce
219 parallel translation
- Я уже второй раз тут.
- Não queriam ficar com isto!
Это уже второй раз, когда вы поднимаете на меня руку.
Esta é a segunda vez que você me põe as mãos em cima!
Это уже второй раз за последнее время.
Já aconteceu uma vez.
Ты уже второй раз не ответил.
É a segunda vez que não a dizes.
Уже второй раз за эту неделю!
É a segunda vez esta semana.
Он уже второй раз очнулся.
É a segunda vez que ele vem a si.
Уже второй раз я вхожу в твою жизнь и порчу ее.
É a segunda vez que entro na tua vida e estrago tudo.
Мардж : это будет уже второй раз.
Já são duas vezes.
Уже второй раз так.
É a segunda vez que faz isto.
Уже второй раз за сегодня.
Por isso já me mentiu duas vezes, hoje.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Bem, por duas vezes, o Imperador da Republica Centauri... morreu enquanto estava a agir acerca de Narn.
Так вот, Даг Деспин, я уже второй раз приказываю тебе заткнуться.
Doug Despin, é a segunda vez que te mando calar.
Вы упоминаете её уже второй раз.
É a segunda vez que menciona esse nome.
Уже второй раз за сегодня игрок Вашингтона... -... сбит партнером по команде.
É a segunda vez que um jogador de Washington é derrubado por um colega.
Уже второй раз на сегодня шляешься здесь.
É a segunda vez que te vejo por cá,
Да, уже второй раз говоришь.
- Já é a segunda vez que o dizes.
Это уже второй раз.
- Mas fez. Não quero saber, Nora.
Уже второй раз за неделю... приходится платить сиделке потому, что он работает допоздна.
É a segunda vez esta semana que tenho de pagar a uma ama por ele trabalhar até tarde.
Это уже второй раз за 20 минут, что приземляешь нас в дерьмо.
É a segunda vez em 20 minutos que aterras em cima de merda.
Это уже второй раз, когда он так со мной поступает.
É a segunda vez que ele me faz isto.
Я уже второй раз прошу вас разрешить мне позвонить.
Esta é a segunda vez que peço para fazer um telefonema.
Однажды я уже выудил деньги у старика. Я догадывался, что второй раз не выйдет.
Há meses ataquei o velho, podia não resultar duas vezes.
Вы уже подумали второй раз?
Pensou nisto uma segunda vez?
Какой же я была дурой! Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
Fui parva pensar que ao arranjar outro marido iria para o inferno ou o paraíso.
'Динамо уже во второй раз приезжает.
Dallas, está em segundo plano aqui.
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
É 00 : 45 hs. É a segunda vez que me ligas em 4 anos.
Уже второй раз!
Raios, é a segunda vez.
Нету. Я уже второй раз прихожу.
Não há nada.
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
Ela abandonou-me uma vez. Nem pensar em dar-lhe oportunidade de o fazer outra vez.
Я уже прихожу второй раз.
É a segunda vez que cá estou.
Во второй раз уже вызываете, и нет ничего?
Recebi outra notificação para nada?
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
A segunda vez também não é fácil... mas é melhor que a primeira porque apesar de se sentir a mesma coisa... é mais fácil de aceitar.
Один раз я уже спасла его, спасу и во второй.
Fui eu que lhe salvei a vida, e posso voltar a salvá-la. Que queres dizer?
Да, Джейк, из электрической компании. Второй раз уже приходят. - Сколько мы им должны?
É a segunda vez esta semana que tenho de o mandar embora.
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Se acreditares neles, as coordenadas que o Sargento Frish deu ao piloto do caça eram a direcção exacta do 549, o que demonstra que ele não viu o 549 no espaço aéreo até ser tarde demais.
Второй, сука, раз уже.
Já é a segunda.
Нет, это ты забыла ее. Уже во второй раз. Поскольку очень торопилась бросить меня в лесу.
Não, você esqueceu a bolsa pela segunda vez... por que me largou correndo naquele fim de mundo.
Ты уже во второй раз направил на меня ствол!
É a segunda vez que me aponta uma arma!
М-р Дженнингс, Вы уже говорили с полицией во второй раз?
Ainda não.
Сейчас я вижу её уже во второй раз.
Agora a vi duas vezes.
Второй раз было чуть лучше. Третий раз это было уже что-то.
A segunda vez foi melhor e a terceira foi mesmo escaldante.
Да, и уже во второй раз. Точно. Тогда, на рынке.
Mas estar em guerra com Deus, pelo que ouvi, isso nunca acaba bem para qualquer um.
Он ускользнул уже во второй раз.
Uma segunda fuga.
J3tot человек уже во второй раз захватывает мой корабль.
É a segunda vez que vejo aquele fulano ficar com o meu navio.
Но, как я уже сказал, я второй раз такого вопроса не задам.
Mas, como disse, não vou perguntar-lhe outra vez.
О, господи, мне замужество не светит зато мои неуёмные родители делают это уже во второй раз.
Ó, meu Deus, nunca me casarei e a porra dos meus pais vão casar pela segunda vez.
Зато второй раз в этой позиции я уже не проиграю.
Vou perder de novo do mesmo jeito.
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
O pior é saber do que o momento que experimentas... já foi definido, que este é o segundo... ou o terceiro, ou o que seja.
Потому что когда Аарон во второй раз вернулся, было уже не так просто.
Porque quando Aaron regressou a segunda vez, não foi tão fácil.
Меня первый раз поймали. Потом второй... А уже поздно было.
Eu tentei fugir da primeira vez apanharam-me, fugi outra vez, mas já era tarde, sem vigilância acabou por morrer de disenteria.
И уже во второй раз за два дня информация, благодаря сети передачи, попала в Пентагон.
Sala de Crise do Pentágono e, pela segunda vez em dois dias, a rede de partilha de informação, instituída pelo Acto PATRIOTA, foi utilizada.
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67