Уже слишком поздно Çeviri Portekizce
744 parallel translation
Ирена, уже слишком поздно.
Irena, é tarde demais.
- Уже слишком поздно.
É muito tarde para isso. - Muito tarde?
Послушайте, синьор, уже слишком поздно. И моя жена... у меня трое бамбино...
Tenho três bambino, sabe, três filhos...
Но когда я всё закончила, было уже слишком поздно.
Só que, quando o acabei, já era tarde.
Но уже слишком поздно.
E não é muito tarde.
Но будет уже слишком поздно.
Será tarde demais!
- Нет, уже слишком поздно.
- Não é tarde demais!
Но уже слишком поздно.
É muito tarde.
- Уже слишком поздно. - Для меня - нет.
É tarde demais!
- Да? Я знаю, что причинил вам много боли, но даже если бы я хотел, уже слишком поздно извиняться.
Eu sei que agi mal... e, mesmo que quisesse... é tarde para pedir desculpa.
Уже слишком поздно.
É tarde demais. Não é.
А, уже слишком поздно.
Agora já é demasiado tarde.
- Уже слишком поздно, Тед.
- Tarde demais, Ted.
А потом, уже слишком поздно.
E depois, claro, é demasiado tarde.
Уже слишком поздно.
Está tarde demais.
Уолтер, уже слишком поздно.
Walter, está a ficar tarde.
- Уже слишком поздно.
- Não, já é muito tarde.
- Уже слишком поздно.
- É muito tarde.
Но, Барбара, дорогая, уже слишком поздно!
Já é tarde demais.
Мне бы надо учить арабский или посмотреть графики морских перевозок, но, я думаю, уже слишком поздно.
Eu devia estar a estudar árabe ou a verificar os horários dos navios, mas já é tarde.
Но теперь уже слишком поздно.
Mas agora que já chegamos tão longe...
ћногие и не подозревают, что оказались жертвами, пока не становитс € уже слишком поздно.
Muitos não sabem que foram vítimas até ser tarde demais.
- Уже слишком поздно!
- É tarde demais.
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Cedo ou tarde terás de pagar por tudo isto, mas será demasiado tarde.
- Уже слишком поздно...
- Tarde de mais.
- Уже слишком поздно, Дрэбин.
- Tarde de mais.
Шестилетний Ники вытащил своих родителей из горящей машины, но было уже слишком поздно.
O Nicky, com 6 anos conseguiu tirar os pais do carro em chamas mas era tarde demais.
Уже слишком поздно, чтобы это могло нам навредить
É tarde demais para que isto nos prejudique.
Мистер Костанцо, в любом случае, уже слишком поздно.
Costanza... agora já é tarde de mais.
Уже слишком поздно!
É tarde demais!
Он посмотрел в глаза моей матери, и было уже слишком поздно.
Viu os olhos de minha mãe... e era tarde demais.
Уже слишком поздно.
Mesmo tarde demais.
Уже слишком поздно.
Está bem? É tarde demais.
Я знаю, что уже слишком поздно для извинений. Ты прав.
- Eu sei que é tarde para pedir desculpa.
- Уже слишком поздно.
- Já é muito tarde.
Уже слишком поздно!
- Esquece!
К тому моменту, как нас вызвали, было уже слишком поздно.
Quando nos chamaram, já era tarde de mais.
Уже слишком поздно.
É tarde de mais para isso.
Слишком поздно, мы уже в море.
Barco piloto esquerda.
- Не молись слишком долго. Уже поздно.
Hoje não abençoes demasiadas pessoas.
Уже слишком поздно.
Não, será tarde demais.
Да. Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Esta noite é a noite crucial dele.
Слишком поздно, поезд уже нельзя остановить.
Estamos num grande trenó que não podemos parar. É muito tarde para fugir.
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
É demasiado tarde. Ela agora é uma adulta.
Слишком поздно. Ее уже не вернешь.
É demasiado tarde, não há como fazê-la voltar.
'Когда мы это поняли, уже было слишком поздно.
Quando nos demos conta, era tarde demais para nós dois.
- По-моему, уже поздно. - Слишком поздно.
É tarde demais.
Слишком поздно, вы уже не научитесь.
É tarde, já não vai aprender.
Уже слишком поздно.
Faz-se tarde.
но было слишком поздно, мадам Лейк. Вы уже были замужем.
Mas foi demasiado tarde, pois já estavam casados.
Слишком поздно, три корабля уже покинули станцию, еще один собирается...
É demasiado tarde, três naves já saíram e uma está prestes...
слишком поздно для этого 37
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже скоро 218
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже скоро 218
уже сделано 129
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже стемнело 20
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже спит 18
уже слышал 28
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже стемнело 20
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже спит 18
уже слышал 28