English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уже слышал

Уже слышал Çeviri Portekizce

521 parallel translation
- Нет, я все их уже слышал.
- Oh, não. Já os ouvi todos, Nick.
Я уже слышал об этом кафе, а также о самом мистере Рике.
Já ouvi falar desse sítio. E do próprio Sr. Rick.
- Я это уже слышал.
- Disse isso na outra noite.
Это я уже слышал.
Isso foi o que me disseram.
Уже слышал.
Já ouvi.
Да, где-то я его уже слышал.
Sim, parece que sim.
Как ты, вероятно, уже слышал, мы с Джонни устраиваем грандиозную вечеринку.
Como provavelmente já saberás, estamos a organizar uma grande festa.
- Это я уже слышал.
- Foi o que eu soube.
- Я уже слышал ваши обещания.
- Já me prometera antes.
Они очень встревожены. Я уже слышал разговоры, что Аргелий нужно закрыть для космических судов.
Já ouvi até falar de se fechar Argelius às naves espaciais.
Я уже слышал об этом.
Já ouvi isso antes. Trocarei mais tarde, obrigado.
- Ты уже слышал?
- Já soubeste?
Приятель, пригласивший меня в этот бар, только сутки как вернулся из-за границы и уже слышал.
O meu amigo larilas só estava em Londres há 24 horas e descobriu.
- Я уже слышал, теперь иди.
Já as ouvi. Vai-te embora.
Если это по поводу монахинь из Юбхингема, то не беспокойся, я уже слышал.
Se é sobre as Freiras de Uppingham e o candelabro, já sei.
- Я уже слышал что то такое раньше...
Sr. Babbitt?
- Я уже слышал эти истории.
Já ouvi as histórias.
- Я уже слышал.
- Já ouvi isso tudo.
Я уже слышал разговоры.
E todos te viram. Já me constou.
- Уже слышал разговоры?
- Se já se espalhou o boato?
Детектив Книжник работает здесь уже 25 лет так что он все шутки уже слышал.
O Tenente Bookman trabalha cá há 25 anos já conhece todas as piadas.
Я уже слышал, это скучно.
Já a ouvi e aborrece-me.
Я вас слышал. Уже лучше.
- Ouvi você ; está melhor assim.
Да, я уже слышал.
Nós soubemos.
Я слышал, ты уже объявил дату?
É hoje a despedida, Sam?
Ты уже слышал ее.
Acabou de a ouvir.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Talvez tenhas ouvido que um repórter de Louisville dedicou-se à história... ganhando com ela o Pulitzer.
Этим утром я уже дважды это слышал.
Já o disseste duas vezes hoje de manhã.
Он уже слышал о Главе Экспериментов.
Tinha ouvido algo sobre o Chefe das Experiências.
Это я уже слышал.
Ele espera entrar depois?
Слышал уже.
- Não faz mal.
Я это уже где-то слышал.
É engraçado, eu conheço isso!
Я уже слышал это.
Já ouvi isto antes.
Я уже это слышал.
Isso foi o que eu disse!
Да, этого имени я не слышал уже давно.
Eis um nome que já não oiço há muito tempo.
Я слышал, ты уже доцент.
Ouvi dizer que foste promovido.
Я не слышал ничего о Себастьяне уже больше года.
Não, já não tenho notícias do Sebastian há mais de um ano.
Но я слышал, это уже скоро произойдет.
Mas já ouvi dizer que isso está aí mesmo surgindo.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
Há anos que não se sabe nada dele.
Не слышал этого слова уже лет 20. А кто ты?
Já não oiço essa palavra há 20 anos.
Я не слышал слово "компания" уже 20 лет, что означает, что я не слышал слово "освобождение".
"Acompanhado"? Também já não oiço isso há 20 anos!
А я не слышал этого слова уже лет...
Já não oiço essas palavras - uma saída - há... oh...
Мои родители любили эту песню. Я не слышал ее уже 100 лет.
Os meus pais adoravam-na.
Я уже столько недель не слышал выстрела, сделанного в гневе.
Há semanas que não oiço um tiro dado com raiva.
Я уже это слышал.
Acho que já ouvi isso...
Насколько я слышал, тебя и так уже отстранили.
Já deste bronca diante deles.
Слышал это? Он здесь уже давно живёт.
Ele tem razão.
Не слышал тебя уже, сколько, день?
Não o ouço há quê? Um dia?
- Я уже от него это слышал...
- lsso já foi dito.
Я слышал эту шутку про собаку три раза уже.
Já ouvi aquela piada do cão três vezes.
Ты слышал, он уже сюда едет.
Ouviste o que eles disseram : ele está a caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]