English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уже сказал

Уже сказал Çeviri Portekizce

1,994 parallel translation
Я уже сказал да.
- Eu disse "sim".
Я уже сказал тебе. Я пытался говорить с Ханной. Она ничего не даёт.
Já te disse, tentei falar com a Hanna, mas ela não confessa nada.
Я уже сказал, что ничего не чувствую.
Eu não sinto nada.
Я уже сказал, мне все равно.
Como eu disse, isso não importa.
Как я уже сказал, мы артисты.
Como disse, somos artistas.
Как я уже сказал, твои почки без тебя прекрасно проживут некоторое время.
Como já disse, os rins aguentam-se bem sem ti.
Как я уже сказал, за исключением этой посылки, я не получал никаких сообщений от кого-либо.
Como já disse, fora o pacote que recebi, não ouvi mais nada de ninguém.
Ты уже сказал отцу?
Já contaste ao teu pai?
Ты ведь уже сказал, что содержимое чемодана не изменит твоё отношение к Аманде.
Já disseste que, seja lá o que for que esteja dentro da mala, não te vai fazer mudar ideias sobre a Amanda.
Сэр, как я уже сказал... Вы абсолютно правы.
Senhor, como eu disse, Voçê está absolutamente certo.
О, так ты уже сказал людям, что мы снова вместе.
Então já andas a dizer às pessoas que estamos juntos outra vez.
Я уже сказал вам : это мой дом. Я не уеду.
Já lhe disse antes, aqui é a minha casa, não vou sair.
Я уже сказал, мне следовало задавать вопросы.
Como eu disse, eu devia ter perguntado.
- Я уже сказал тебе больше, чем должен.
- Já disse mais do que devia.
Я тебе уже сказал.
Eu digo-te.
Мистер Тёрнер уже сказал тебе, сколько он готов заплатить.
Sr. Turner disse-te o quanto está disposto a pagar.
И, как я уже сказал прежде..
Como já te disse antes...
Как я уже сказал, Я, типа, эксперт по Алькатрасу.
Como lhe disse, sou especialista sobre Alcatraz.
Соревнование, как я уже сказал.
Competição, tal como eu disse.
Как я уже сказал - приватная, безопасная, контролируемая.
- Sim. Como eu disse... privado, seguro, controlado.
Во-вторых, я тебе уже сказал миллион раз что ничего не знаю.
Em segundo lugar, já te disse milhões de vezes. - Não sei de nada.
Я уже сказал этим людям, что вы способны заплатить 5 миллионов.
- Porquê? Eu disse-lhes que seria um pouco abaixo dos cinco milhões.
Как я уже сказал другим детективам, нам ничего не известно о родителях.
Como disse aos outros detectives, não sabemos dos pais.
Я уже сказал тебе, если не хочешь работать над этим делом, то иди почитай комиксы, и не путайся под ногами.
Já lhe disse. Se não quer investigá-lo, vá ler um livro de banda desenhada e saia do meu caminho.
- Уже сказал.
- Já o disse.
Я уже сказал, было темно.
Como disse, estava escuro.
Как я уже сказал, иди к дьяволу.
Como disse, vai para o inferno.
Я уже сказал, что не знаю твоего друга.
Meu, já disse, não conheço o seu amigo.
Как я уже сказал, я ищу своего друга, и у меня нет времени нянчиться с тобой.
Como disse, estou à procura do meu amigo, e não tenho tempo para ser a sua ama.
- И я уже сказал морской полиции все, что я знаю на прошлой неделе.
- E já disse ao NCIS tudo o que sei, na semana passada.
Я уже сказал, что громко и ясно слышал твои угрозы.
Como referi, percebi muito bem a tua ameaça.
Я уже сказал вам, что собака укусила меня, когда погналась за мной в душевой.
Já disse que o cão me mordeu nos chuveiros. Jack, o seu cronograma está errado.
- Он сказал, что уже будет дома, но его нет.
- O quê? - Disse que vinha, mas não voltou.
Я бы сказал, что Ваш сын умирает, чтобы повысить срочность, но, возвожно, Вы уже это знаете.
Podia dizer que o seu filho vai morrer, para soar mais urgente, mas se calhar já sabe disso.
Я сказал им, что уже вечер, и мы устали.
Eu disse-lhes que à noite descansaríamos.
Сказал, что уже ломал голову, как оттуда выбраться.
Disse que tinha como fugirmos.
- Я уже всё сказал...
- Eu já disse tudo...
Да, уже три месяца, но мой нейрохирург сказал, мой мозг исцеляется, и я могу очнуться в любой момент.
Sim, há 3 meses, mas o meu neurocirurgião diz que o meu cérebro está a curar-se e posso acordar breve.
Ты уже это сказал.
Eu sei.
Сказал человек, который знал, что она меня уже бросила еще несколько недель назад.
Diz o homem que já sabia que ela me tinha deixado há umas semanas.
Ты мне уже назвал его имя. Сказал, что он здесь.
Já me disseste o nome dele e que está cá.
Ты уже сказал Вайноне?
- Ainda não.
Сказал дракон : "Не один уже рыцарь здесь свою жизнь положил, и с тобой я тоже управлюсь", - и он дохнул пламенем из семи своих пастей ".
E DISSE O DRAGÃO : "MUITOS CAVALEIROS PERDERAM AQUI AS SUAS VIDAS, EM BREVE TAMBÉM TIRAREI A TUA"
Все хорошо. Я уже отправил ей смс-ку с твоего телефона, сказал ей, что ты съел испорченный суши и позвонишь ей утром.
Mandei-lhe um Sms do teu telemóvel, disse que comeste um sushi estragado e ligavas para ela de manhã.
- Я уже всё сказал.
Já disse.
- Малыш уже признался. - Он сказал, почему он это сделал?
- O rapaz já confessou.
Он сказал, что она уже в воздухе.
Ele disse que já está no ar.
но, каждый раз, выбравшись наружу, Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
mas sempre que conseguia sair de casa ouvia a voz dele dentro da cabeça, dizendo-me que já não me queriam, que para eles estava morta, e que a única razão porque finalmente escapei, foi porque ele me disse que ia arranjar outra rapariga,
Прошло уже больше часа и до сих пор не сказал ни единого слова.
Já passou mais de uma hora, e nem uma palavra. Eu sei.
Лао Цзы сказал, если вы искали везде, и все же не нашли то, что вы ищете, то это потому, что оно уже у вас.
Lao Tzu diz que se procura em todo o lugar, e ainda assim não se encontra o que se procura, é porque o que procura já está consigo.
И он сказал это так, будто он уже по мне скучает.
Não, foi a maneira como o disse. É como se já tivesse a sentir saudades minhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]