English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Умоляю тебя

Умоляю тебя Çeviri Portekizce

966 parallel translation
- Месалла, умоляю тебя. - Умоляешь?
Messala, suplico-te!
Умоляю тебя, Рокко, он того не стоит!
Não percebeste que agora é tudo inútil e que já não vale a pena?
- Ни слова, умоляю тебя.
- Nem uma palavra, por favor.
Сесина, прошу тебя, потише, успокойся. Сесина, умоляю тебя!
Calma, te peço, calma...
- Я умоляю тебя!
Eu te imploro!
Умоляю тебя...
- Por favor.
Я умоляю тебя, Гвидо.
Por favor! Um ano apenas!
Умоляю тебя, уходи!
Rogo-te, vai-te embora.
Жермен, умоляю тебя, не вмешивайся.
Germaine, por amor de Deus, não te metas.
Умоляю тебя.
Imploro-te.
Господи, умоляю тебя!
Por favor, Deus!
- Тони, я умоляю тебя...
Estou a suplicar-te.
Умоляю тебя.
Suplico-te.
Умоляю тебя!
Rogo-te!
Умоляю тебя, господи, пусть её ребенок не станет горбуном.
Meu Deus, suplico-vos, fazei que o seu filho não seja um corcunda.
Спаси нас, умоляю тебя!
Salva-nos, imploro-te!
Соберись, умоляю тебя, соберись.
Concentra-te, por favor. Aqui mesmo...
Так что умоляю тебя, Андре, не порти все и живи своей жизнью.
Por isso faz-me um favor, André. Não estragues tudo. E vive a tua vida como era suposto viveres.
Пожалуйста, умоляю тебя.
Por favor, imploro-lhe.
Сэм, я умоляю тебя.
Sam, estou-te a pedir por favor.
Стефан, я умоляю тебя.
Stefan, eu imploro-te.
Ладно, вини меня. Но не Труди. Не Труди, я умоляю тебя.
Põe a culpa em mim, não na Trudy, Rogo-te.
Нет, Лио, умоляю тебя.
Não, Leo, imploro-te.
- Умоляю тебя, передумай.
- Pai, peço-te para reconsiderares.
Пожалуйста, умоляю тебя... возьми меня.
Por favor! Suplico-lhe, leve-me!
Брюс, умоляю тебя.
Bruce, estou a implorar-te.
Умоляю тебя.
Deixa-te disso...
Я умоляю тебя о прощении, мой потомок.
Imploro o teu perdão, meu filho.
Ой, я тебя умоляю! Убери.
Olá, Ralph.
- Я умоляю тебя!
- Imploro-lhe!
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Só te peço um favor, imploro-te : não faças merda!
Умоляю тебя, поверь мне хотя бы один раз!
Confia em mim mais uma vez.
- Не надо, умоляю тебя!
Jean-Luc, sai do carro, por favor!
Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом!
Por favor, eu imploro-te, não fala-me mais disto!
Сестра, умоляю тебя.
Irmã, peço-lhe.
Я тебя умоляю.
Oh, por favor.
" Умоляю! Я не смогу прожить без тебя больше ни одного дня.
Imploro-te, querida, Nao consigo viver mais um dia sem ti
Крис, я умоляю тебя.
Peço-te.
- Заткнись, я тебя умоляю.
- Cale-se, por favor.
Эдвард, я тебя умоляю.
- Edward, por favor.
- Я тебя умоляю.
Oh, por favor.
Дорогая, я тебя умоляю.
- Por favor, querida.
Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал!
Vem comigo... Para a estação de comboios, por favor.
Я умоляю тебя...
- Imploro-te.
Пожалуйста, умоляю тебя!
Imploro-te...
Пожалуйста, Джерри. Я тебя умоляю. Пожалуйста!
Anda lá, por favor, Jerry, suplico-te.
Я тебя умоляю.
Está bem, eu suplico-te.
Я тебя умоляю.
Por favor...!
Я тебя умоляю, моя любовь.
Imploro-to, meu amor.
Я тебя умоляю.
Suplico-te que peças a lagosta.
Вернись к психиатору. Я тебя умоляю.
Volta para o psiquiatra, suplico-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]