English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Успокойтесь все

Успокойтесь все Çeviri Portekizce

169 parallel translation
Пожалуйста, успокойтесь все.
Por favor, acalmem-se.
Не знаю. Хорошо. Успокойтесь все.
Tenham calma.
Тем временем, успокойтесь все.
Entretanto, acalmem-se todos.
Успокойтесь все.
Tenham todos calma.
Окей, успокойтесь все, потому что я собираюсь сказать это лишь раз.
Tomem todos nota, pois só vou dizer isto uma vez.
Успокойтесь все!
Temos de manter a cabeça fria!
Так, успокойтесь все.
- OK, acalmem-se todos. - Anda, Jill.
Ладно, успокойтесь все.
Pronto. Acalmem-se todos. - Isto tem alguma saída?
Успокойтесь все, и ничего плохого не произойдет.
Não façam isso! Tenham todos calma, para isto não se tornar feio.
Успокойтесь все.
Acalmem-se todos!
Всё, всё, капитан, успокойтесь.
Pronto, Capitão, acalme-se.
- Успокойтесь, мы все наладим.
Calma. Vai ver que tudo se resolve.
Что мне говорить? Успокойтесь, ради бога. С Вами всё будет в порядке.
Nunca deixaria a Caroline sofrer por uma coisa que eu fizera.
Успокойтесь, я всё передам.
Tenha calma, eu digo-lhe.
Успокойтесь, все позади
Calma, tudo terminou.
Успокойтесь и обсудим все спокойно, как мужчины.
Onde foi ela? Se calhar encontrou-se consigo.
Все в порядке, успокойтесь.
Muito bem, pessoal, acalmem-se.
Все нормально, только успокойтесь, расслабьтесь...
- Mas o que é isto? - Calma!
Успокойтесь, все мы немного не в духе.
Tem muitos desenhos.
Успокойтесь, я буду тут с вами всё время.
Relaxa, é por isso mesmo que aqui estou.
Все в порядке, успокойтесь.
Fiquem de guarda. A mesma coisa lá em cima.
Так, все успокойтесь.
Pessoal, tenham calma.
Этот лифт сломался. Успокойтесь, всё будет в порядке.
Houve uma avaria no elevador, por isso tenham calma.
Все успокойтесь!
Toda a gente mantenha a calma.
Да успокойтесь вы все, ладно?
Tenham calma!
Успокойтесь, друзья мои. Мы с вами всё выясним. Только не надо так волноваться.
Por favor, vamos todos ter calma.
Милая, вы все, успокойтесь.
Acalmem-se, por favor!
Успокойтесь, все хорошо.
- Tende calma, Senhora!
Довольно, успокойтесь, все!
Já chega, todos vocês!
Мистер Маршалл, успокойтесь, уверяю вас, я все понимаю.
Sr. Marshall, por favor acalme-se. Deixe-me ver se entendo bem o que me está a dizer.
Все, простите, успокойтесь.
Está bem, desculpe.
Всё нормально, всё нормально, успокойтесь!
Não há problema, malta. Um pequeno acidente.
Успокойтесь, у меня всё под контролем.
- Onde está ela, Finch? ! - Acalme-se.
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Acalme-se e conte-me tudo devagar.
Пожалуйста, да успокойтесь вы все.
Atenção a todos, por favor. Acalmem-se.
Все, успокойтесь.
- Mãe! - Acalmem-se todos.
Успокойтесь, и мы всё обсудим.
Falaremos quando se acalmar.
Всё хорошо, успокойтесь.
Não tenha medo, pronto...
Ладно, все, успокойтесь.
Ok, pessoal, tenham calma.
Успокойтесь, все нормально.
Calma. Na boa.
Все будет хорошо. Только не волнуйтесь, успокойтесь, ладно.
Vai ficar tudo bem, relaxe.
Успокойтесь. Все хорошо. Успокойтесь!
Espere aí.
- Всё! Успокойтесь!
- Ignorante de merda!
Все успокойтесь.
- Acalmem-se todos.
- Так, все успокойтесь.
- Todos, tenham calma.
Ладно, успокойтесь, все будет нормально.
Relaxem, vai correr tudo bem.
Хорошо, все, успокойтесь, этим делу не поможешь.
- Vá lá, gente, tenham calma.
Спокойно, успокойтесь, все хорошо?
Calma, está tudo bem.
Пожалуйста, успокойтесь, уберите все вещи с ваших столов.
Quietos. Vamos, tirem as coisas todas de cima da mesa.
Все успокойтесь.
Acalmem-se todos, podemos resolver isto.
Успокойтесь, все хорошо.
Está tudo bem, tem calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]