Хороший дом Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Ricas, planas, e rica em água. E foi-me dito que há aqui uma boa casa.
У нас будет хороший дом и лучшие врачи.
Vais ter uma boa casa, e médicos que te vão pôr boa outra vez.
У тебя здесь хороший дом, Фрэнки.
Tem aqui uma bela casa, Frankie, para o resto da sua vida.
А он привёз меня сюда - хороший дом, хорошая еда, хороший слуга.
Ele trouxe-me para aqui : Boa casa, boa comida, um bom criado...
Хороший дом и любящий отец, который сделает ради тебя что угодно.
Um lar decente e um pai carinhoso, que faria qualquer coisa por você.
Хороший дом.
Boa casa.
Нужно подобрать им хороший дом.
Novas identidades e uma bonita casa.
Они попадут в хороший дом, да?
Elas terão um bom lar, não é?
Хороший дом.
Adoro esta mansão...
Не удивлюсь, если он так и поступит, как только подыщет хороший дом в другом месте.
Não me espanta que a deixe, assim que tiver uma boa oferta.
Никогда не спрашивайте, откуда, откуда, откуда, откуда у пастора такой хороший дом, да.
Ou, ou porque é que o pastor tem uma boa casa própria?
Хороший дом.
Para comprar uma boa casa...
- У тебя хороший дом.
- Tens uma bela casa.
Хороший дом.
É uma boa casa.
Хороший дом, да?
Mas é uma casa gira.
Хороший клуб, хороший дом.
Bela casa. Belo clube.
Она очень красивая, и у них хороший дом... и она умная. Сэм, я боюсь.
E ela é bonita, e eles têm uma casa bonita... e ela também é inteligente.
Вырастил хорошую семью, построил хороший дом. Что ты уважаем в своей среде. Что построил прекрасные долгие дружеские связи.
A criar uma boa família, uma boa casa, a ser respeitado pela tua comunidade a ter amizades maravilhosas e duradouras.
Хороший дом.
Este sítio é bom.
Уолт, мы с твоей мамой нашли хороший дом.
Bem, Walt, a tua mãe e eu encontrámos uma bela casa.
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Oferecemos-lhe uma boa propriedade em troca deste barracão.
У нас был хороший дом в спокойном районе.
Tínhamos uma boa casa com boa vizinhança.
Что скажешь, папа выбрал хороший дом?
Achas que teu pai fez um bom trabalho ao escolher a casa?
Мне предложены хороший дом и защита.
Ofereceram-me uma casa confortável e protecção.
Хороший дом, очень хороший.
Bela casa. Nada mal.
У него будет хороший дом.
Vou dar-lhe um bom lar.
У этого парня хороший дом, не так ли?
O tipo tem uma boa casa, certo?
Хороший дом.
- Bela casa. - Acha?
Как жаль такой хороший дом.
Que desperdício de uma boa casa.
Хороший дом, нрайца.
Uma linda casa, esta.
Было б мне 150, я б тоже на куски разваливался, так что хороший дом.
Mas se eu tivesse 150 anos também estaria assim, a cair está bem, edifício.
Церковь найдет ему хороший дом.
A igreja irá procurar um bom lar.
Хороший дом. Это старое историческое здание.
- É uma casa formidável de três pisos.
Хороший дом.
Lugar bacana
Хороший дом, а?
É uma casa porreira, huh?
Это хороший дом
É uma boa casa.
Хороший дом.
Casa bonita.
Я то и диллером стал, только для того чтобы устроить мою бабби в хороший дом пристарелых.
Só comecei a vender erva, para poder colocar a minha avó num bom lar.
- Ты должен найти ей хороший дом.
- Tem que achar um lar pra ele.
То есть всю свою жизнь вы пытались обеспечить ей хороший дом, а... она выбирает такую жизнь.
Passa a vida a proporcionar-lhe um bom lar e é assim que ela escolhe viver.
Она попадет в хороший дом, да? О, да!
- Ela irá para um bom lar, certo?
Может, просто дал бы ей хороший дом и титул?
Será que não pode dar-lhe apenas uma bela casa e um título?
Полная семья, хороший дом, учёба в С.Ю.Л.А.
Ambos os pais, boa casa, bolsa para a S.U.L.A...
Хороший дом.
É uma casa engraçada.
Я хочу, чтобы у него были хорошие родители, хороший дом.
E quero que ele tenha uns bons pais e um bom lar.
Хороший у тебя дом.
Tens a casa bem arranjada.
Поля там ерундовые, зато дом хороший.
Pic-Bouffigue nunca fez nada, mas a casa é ainda boa.
Это хороший дом.
Pois é.
Родитель может дать ребенку все, что нужно для успешной жизни. Образование, любовь, хороший, надежный, чистый дом.
Compete aos pais dar aos filhos aquilo de que precisam para singrar na vida, educação, amor, uma casa limpa e segura.
Дом не такой уж хороший, но здесь я чувствую себя в безопасности
O prédio não é muito bonito, mas sinto-me... protegida.
Хороший дом, братан.
Bela casa, mano.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21