English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочу знать

Хочу знать Çeviri Portekizce

4,877 parallel translation
Один из вас скажет мне то, что я хочу знать, получит это золото в награду, будет сопровожден на пляж, чтобы сбежать
Um de vós dir-me-á o que quero saber, receberá este ouro como recompensa, será escoltado até à praia para fugir.
Пожалуйста, я лишь хочу знать, что всё в порядке.
Por favor, eu só quero saber que tu estás bem.
Я хочу знать, куда пошла Мэри, во что она одета, в каком она настроении.
Quero saber para onde foi, o que tinha vestido e como parecia.
- Я просто хочу знать.
- Só quero saber.
Это все, что я хочу знать.
Só quero saber isto.
Просто хочу знать, есть ли между вами что-то и стоит ли мне волноваться.
Só quero saber se isso acaba aí, ou se devo preocupar-me.
Я не против если ты не пойдешь, просто хочу знать, почему.
Eu não me importo se tu também não, mas questiono-me sobre o motivo.
Я хочу знать, что снаружи.
Quero saber que raio há lá fora.
Ты задумала что-то, и я хочу знать, что.
Tem um objetivo e eu quero saber qual é.
Мне похуй, что там, Я хочу знать, что происходит вот здесь.
Estou-me a borrifar para o que tem lá dentro, Eu quero saber o que se passa aqui encima.
Я хочу знать, с чем мы столкнемся, если пойдем по этому пути.
Quero saber o que enfrentaremos, se seguirmos por esse caminho.
И если у меня с ней и дальше так пойдёт, хочу знать, нужно ли будет ещё и с тобой разбираться.
E se as coisas piorarem ainda mais entre nós, gostaria de saber se também terei de lidar contigo.
Я хочу знать, каково это.
Quero saber qual a sensação.
И я хочу знать, почему ты не торчишь в тюрьме.
Quero saber porque não estás numa cela de prisão neste momento.
Ты же знаешь, я всегда помогу, но ты должен быть со мной откровенен, я хочу знать всё.
Sabes que faço tudo por ti, mas tens de ser sincero. Conta-me tudo.
Я хочу знать, где летали эти самолеты.
E preciso de saber onde é que os aviões voaram.
Я хочу знать, трогала ли она его.
Quero saber se ela lhe tocou.
Слушай, я знаю, что тебе нужно вернуться в Париж как можно скорее, и я хочу знать, если предложение работы всё ещё в силе. - Да.
Tu queres voltar para Paris e eu quero saber se ainda posso aceitar aquele emprego.
- Я хочу знать, что ты ему сделал, Дэнни.
- Quero saber o que lhe fizeste.
Я хочу знать, что будет с Кэрри если её отца не найдут?
Queria saber aquilo que irá acontecer à Carrie se não encontrarem o pai dela.
... разве что, расскажешь, что я хочу знать.
-... e totalmente recíproco. - A menos que me diga
Нет. Я хочу знать результаты.
Não, quero saber o resultado do teste.
Я хочу знать, кто это сделал.
Quero saber quem fez isso consigo.
- Я хочу знать, кто это сделал.
Quero saber quem lhe fez isto.
Но я хочу знать, что с ней все хорошо, если не смогу ее посещать, потому что так было бы неправильно, потому...
Mas só quero saber que está bem, visto não a poder visitar, porque não seria bom para ela, então...
Но я хочу знать больше, и думаю, что не разочаруюсь.
Mas eu quero aprender mais e tenho de ser judia para o fazer.
Если я умру, если меня сожгут как ведьму, я хотя бы хочу знать, что погибну не зря.
Se vou morrer... se vou ser queimada como uma bruxa, preciso de saber que é por alguma coisa importante.
Я хочу знать, что ты думаешь.
Estou a perguntar o que achas.
- С этого момента я хочу знать о каждом ее шаге - о каждом, слышишь?
A partir de agora, quero saber tudo o que ela faz, tudo.
Я хочу знать всё.
Quero saber tudo.
Я хочу знать :
Quero saber.
Я хочу знать, что я сделал не так, а он – так, вот и всё.
Quero saber o que fiz mal e o que ele fez bem, é tudo.
Я не знаю тебя. И не хочу знать.
nem quero.
Хочу знать всё, что только можно, о короле Томмене, первом своего имени.
Quero saber tudo sobre o Rei Tommen, Primeiro de Seu Nome.
Я хочу знать.
Quero saber.
Я хочу знать что я убиваю c точностью и пониманием. Я хочу овладеть этим.
Quero saber o que estou a matar com precisão e conhecimento, quero controlar.
Я хочу знать о Карсоне всё.
Quero o Carson completamente sob controlo.
Я хочу знать, с кем она работает.
Eu quero saber com quem ela envolveu-se.
Я хочу знать, что с тобой все хорошо.
Apenas quero ter a certeza que estás segura.
Я хочу знать, это из-за меня или из-за "А".
Preciso de saber se foi eu, ou se foi o "A".
Я лишь хочу знать где мой сын.
Só quero saber onde está o meu filho.
Я просто хочу знать, есть ли у тебя какая-либо информация, которая могла бы помочь папе... что-либо о том, что твой друг Дрилл может там делать.
Apenas quero saber se tens alguma informação que possa ajudar o papá... Alguma coisa que o teu amigo Drill possa ter tentado fazer aqui.
Я хочу знать почему.
- Quero saber o porquê.
Я всего лишь хочу знать, что тебя подтолкнуло.
Só quero saber o que te fez querer contar-lhe.
И я хочу знать почему.
E quero saber porquê.
Я хочу знать только одно, и больше ты меня не увидишь.
Só quero saber uma coisa e depois nunca mais me vês.
- Нет! И знать не хочу.
Nem tenciono conhecer!
Тереза, не хочу тебя пугать, но, думаю тебе стоит знать.
Theresa, não quero assustá-la, mas acho que merece saber.
Не хочу об этом ничего знать.
Não quero intrometer-me. Posso falar contigo?
Я понимаю, вы волнуетесь из-за всего этого, но... вы должны знать, что я хочу, чтобы этот ребенок стал вашим.
Eu sei que está nervosa e assim, mas devia saber que ainda quero que fique com o bebé.
Я не хочу ничего знать.
- Nem quero saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]