English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочу вам кое

Хочу вам кое Çeviri Portekizce

243 parallel translation
– Хочу Вам кое-что показать.
Tenho que lhe mostrar algo!
Я хочу вам кое-что сказать.
Quero dizer-lhe uma coisa.
- Хочу вам кое-что поручить.
- Quero que me faça algo.
- Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
Tenho algo muito importante a lhe dizer.
Хочу вам кое-что показать.
Quero mostrar-lhe uma coisa.
Перед тем, как мы займемся твоим исцелением я хочу вам кое-что показать.
Certo. Antes que tratemos de ti, quero vos mostrar uma coisa...
Пойдемте со мной, я хочу вам кое-что показать.
Agora, é chegado o momento da verdade. Acompanhem-me,
Я хочу вам кое-что показать.
Quero mostrar-vos uma coisa.
Я хочу вам кое-что показать.
Eu quero mostrar-vos uma coisa.
Ой, я хочу вам кое-что показать.
Olhem, esperem. Tenho uma cena para vos mostrar.
Мистер Спика, я хочу вам кое-что показать.
Mr Spica, tenho algo para lhe mostrar.
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick... gostaria de dizer uma coisa.
Идем, хочу вам кое-что показать, Видите?
Venham ver uma coisa.
Так что, сейчас, я хочу вам кое-что показать.
E, entretanto, mostro-vos uma coisa.
- Я хочу вам кое-что показать.
Vem cá rapaz. Quero mostrar-te uma coisa.
Я хочу вам кое-что показать
Quero mostrar-te uma coisa.
Хочу вам кое-что показать.
Eu ensino-vos.
Барт, Лиза, я хочу вам кое-что рассказать о себе.
Bart, Lisa. Tenho algo para vos contar, e não me orgulho disso.
- Я хочу вам кое-что показать.
Estava à tua espera. Tenho uma coisa para te mostrar.
Я хочу Вам кое-что показать, миссис Гамп.
Quero que veja isto, Sra. Gump.
Хочу вам кое-что показать.
Quero mostrar uma coisa.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
Lizzie, tenho algo para lhe dizer.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Devo-lhes dizer uma coisa.
Я знаю кое-какие детали и хочу рассказать вам, доктор Гумберт.
Há outros detalhes que eu gostaria de lhe apresentar, Dr. Humbarts.
Хочу показать вам кое-что исключительное. Уделите мне всего пять минут, пожалуйста.
Trago uma oportunidade extraordinária Tem um minuto, por favor?
Я хочу показать Вам кое-что.
- Quero mostrar-lhe uma coisa.
Хочу попробовать и вам кое-что продать.
Gostaria de tentar vender-lhe qualquer coisa.
Я хочу показать вам кое что.
Quero mostrar-te uma coisa.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Tenho algo para lhe dizer.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Tenho algo de importante para lhe dizer.
Я хочу показать Вам кое-что.
Eu quero mostrar-Ihe algo.
Да. Хочу продать вам кое-что. Что же?
- Tenho uma coisa para lhe vender.
- И я еще кое-что хочу вам сказать.
E digo-lhe mais.
- Для тебя он слишком молод. Хочу показать вам кое-что миленькое.
Quero te mostrar algo muito bacana.
Я хочу сказать вам кое-что.
Quero dizer-vos uma coisa.
У меня есть кое-что. Ребят, я хочу вам это показать, так что следуйте за мной.
Está lá fora algo que vos quero mostrar.
Но теперь я хочу показать вам кое-что в Париже.
Mas agora há uma parcela de Paris que eu gostaria de lhe mostrar.
Коммандер... Хочу сказать Вам кое-что важное.
Comandante, me agradaria dizer-lhe algo.
Я хочу показать вам кое-что.
- Quero que veja uma coisa.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Comandante, quando tiver um minuto, descobri algo que queria lhe mostrar.
Я хочу кое-что вам сказать
Há uma coisa que têm de saber.
А теперь хочу показать вам кое-что интересное, необычное.
Agora vou lhe mostrar algo interessante, algo excepcional.
Я хочу вам показать кое-что весьма удивительное.
Tenho algo muito excitante para vos mostrar.
- Я вам хочу кое-что предложить.
- Vou fazer-lhe um bom preço.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Agora eu quero partilhar uma coisa...
Я хочу показать вам кое-что ещё. Будьте внимательны.
Quero mostrar-vos outra coisa.
Генерал, я хочу показать Вам кое-что.
Quero mostrar-lhe uma coisa.
Я хочу показать вам кое-что.
Quero mostrar-te uma coisa.
Я хочу... дать вам кое-что.
Quero dar-vos uma coisa...
Вы знаете, я хочу сказать Вам кое-что.
Sabem, tenho de vos contar algo.
Я хочу ещё вам кое-что сыграть.
Quero tocar outra peça para vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]