English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочу сказать

Хочу сказать Çeviri Portekizce

6,028 parallel translation
Просто хочу сказать спасибо, что заменили Майка, и за куриный суп.
Só queria agradecer-lhe por me ter ajudado com o Mike e trazido a canja.
Ты - лучший. Но на самом деле, хочу сказать, что я изменился.
- Mas aquilo que realmente quero, é dizer-te que mudei.
Я хочу сказать вам всем, что я вас люблю.
Quero dizer-vos que vos amo.
Я хочу сказать, что нам придется признать поражение... и вернуться к тому, что осталось от нашей жизни.
Estou a dizer que devemos aceitar a derrota. E voltar ao que resta das nossas vidas.
Еще я хочу сказать, Рэнди что с этого момента я не нуждаюсь в твоих услугах.
O que estou a dizer, Randy, é que, a partir deste momento, Não preciso mais dos teus serviços.
Я хочу сказать, что чего-то явно не хватает.
Acho que falta alguma coisa.
Я хочу сказать ему :
Quero dizer-lhe :
Я хочу сказать, то, как ты поступила с Брук, это пздц.
Tenho de dizer que o que fizeste à Brooke é fodido.
Вы вели себя как мужчина... и как счастливый соперник, чем отчасти обязан вашей доброте, я хочу сказать вам, что я глубоко вам благодарен.
Portou-se como um homem e como seu rival bem sucedido, bem sucedido pela sua amabilidade desejo dizer-lhe que estou profundamente grato.
Я хочу сказать, что сочувствую...
Vim aqui dizer que sinto muito.
Я хочу сказать спасибо моей маме.
Só quero agradecer à minha mãe.
Я хочу сказать - очень сомнительно, что меня разоблачили.
O que quero dizer, é que é muito improvável que me tenham identificado.
Я хочу сказать, что, может, это не так и важно?
Estou a dizer que pode não ser grande espiga?
Я хочу сказать, что не могу быть в двух местах одновременно.
Quero dizer que não posso estar em dois sítios ao mesmo tempo.
Я хочу сказать, что Жизнь это не только выживание.
O que estou a dizer é... que há mais na vida do que apenas sobreviver.
- Я даже не сказала, что хочу сказать...
Nem disse o que queria.
Это я и хочу сказать.
- É isso que te estou a dizer.
Знаешь, хочу сказать, что не скучаю по этому.
Eu devia dizer que não tenho saudades.
Хочу сказать тебе спасибо за Макса.
Só queria agradecer-te pelo Max.
Короче, я ж чё - я ж просто хочу сказать, как я вам всем благодарен.
Enfim, estou apenas a tentar demonstrar a minha gratidão.
Я хочу сказать, кто так поступает?
Quero dizer, quem faz isso?
То есть я хочу сказать...
Quer dizer, não... Não posso...
Я не знаю, что я хочу сказать.
Não sei o que estou a dizer.
Я хочу сказать, что...
Quero dizer...
Но хочу сказать, ты - молодец.
Só quero dizer-te... Bom trabalho!
Я так много хочу сказать тебе, показать.
Tenho tanta coisa para te mostrar... Tanta coisa para dizer...
Я хочу сказать, я должен сказать, что убедив тебя выйти за меня замуж, Кейт я сделал лучшее, что мог сделать в своей жезни.
Tenho que dizer, e preciso dizer, que persuadir-te para casares comigo, Kate, foi a melhor coisa que eu já fiz.
Я не хорош в таких вещах, но я хочу сказать, что ты внёс большой вклад в нашу работу, и я не знаю, где бы я был без тебя.
Não tenho jeito para estas coisas. Mas tenho de admitir que foste uma mais valia neste gabinete. E não sei onde estaria sem ti.
Так ты хочешь услышать что я хочу сказать или нет?
Agora, quer ouvir aquilo que tenho para dizer ou não?
Все, что я хочу сказать, что Крэй это бренд, а упрочившиеся репутация требует меньше внимания, меньше насилия, понимаешь?
Tudo o que quero dizer é que Kray é uma marca e uma reputação estabelecida precisa de menos manutenção, menos violência, sabes?
Я просто хочу сказать, что центр мира может быть там, где ты захочешь.
Tudo o que quero dizer é que o centro do mundo pode ser onde tu quiseres que seja.
Медведи, пожирающие других медведей, я хочу сказать, что это последнее спасительное средство для всех видов.
Ursos a devorar outros ursos, Quer dizer, é o último recurso para qualquer espécie.
Я хочу сказать, что это имеет такую ценность для науки, что... просто невозможно даже оценить.
Que dizer, o seu valor para a ciência é... incalculável.
Я не это хочу сказать.
Não é isso que estou a dizer.
Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему...
Quando me incumbiu de ver o que se passava lá fora, por uma generosa quantidade, assumo, devo confessar que terei subestimado a nossa amiga Max, e não estaria preocupada que ela fosse esperta que chegue para criar problemas...
Есть ещё кое-что, что я хочу сказать, и я не уверен, как это сказать.
Há mais uma coisa que quero dizer e não sei bem como dizê-la.
Я не уйду, пока ты не выслушаешь меня. Так что... Я хочу сказать тебе спасибо.
Por isso... só queria agradecer-te.
Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно.
Mas primeiro quero dizer-te uma coisa, quero que ouças cada palavra, cuidadosamente.
Ещё я хочу сказать, что "Урка" ждёт нас. Нам следует смотреть в её сторону.
Gostaria de vos dizer que o L'Urca nos chama, que devíamos olhar para outro lado.
Только в нашем случае будет "Я хочу". Будем говорить по очереди, и каждый может сказать, чего хочет.
Mas desta vez será, "Eu quero", e é à vez, e toda a gente diz o que quer.
Мистер О'Двайер, я должен вам это сказать, и я не хочу вас обидеть.
Sr. O'Dwyer, preciso de lhe dizer isto e não quero que fique magoado.
- Я хочу кое-что сказать.
- Preciso de dizer uma coisa.
Я хочу кое-что сказать.
Preciso de dizer uma coisa.
Я чё сказать хочу - меня забодало, что все вокург... принимают абсолютно все решения.
Só estou a dizer que estou farto de que todos à minha volta ‎, tomem todas as decisões ‎.
- Хочу кое что сказать...
- Quero conversar contigo.
Поскольку автор обвинений здесь - хочу кое-что сказать о них.
Bem, já que o estimado autor dessas alegações está presente, gostaria de dizer algo sobre elas.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
- Quero dizer-te uma coisa.
Достала эта фигня! Я хочу топнуть ногой и сказать : "Нет!"
Estou farto desta merda, e quero bater com o pé no chão e dizer, "Não,"
- Я хочу тебе сказать кое-что.
- Há algo que te quero dizer.
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, и я хочу, чтобы ты слушал очень внимательно.
Preciso de te dizer algo muito importante, quero que ouças cada palavra com cuidado, entendeste?
Я хочу тебе кое-что сказать.
Preciso de te dizer algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]