English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что было внутри

Что было внутри Çeviri Portekizce

179 parallel translation
Но я знаю где то, что было внутри.
Sei onde està. Aquilo que estava là dentro.
То, что было внутри конверта, было единственным, что мне помогло закрыть дело.
Puxa a direito. O oxigenio esta abaixo dos 86.
Я должен был сказать тебе про статуэтку и про то, что было внутри.
Devia ter-te contado sobre a estátua e o que estava lá dentro.
Ну ладно, я знал, что было внутри статуэтки, это же не значит, что мне это было нужно, не осуждай меня.
Admito que sabia o que estava dentro da estátua mas não quer dizer que precisasse daquilo, por isso não me julgues.
Думаю, я знаю, что было внутри.
Eu acho que sei o que é que estava lá dentro.
- А что было внутри?
- O que é que estava lá dentro?
За Ящик, И То, Что Было Внутри
A caixa e o que lá estava.
Но если нам удастся это расшифровать, мы можем узнать, что было внутри.
Mas se conseguirmos decifrar isto, talvez nos diga o que estava lá dentro.
Я не знаю, что было внутри.
Não sei o que continha.
Вы не знаете о том, что было внутри но я думаю, что присутствие там нацистов было странным.
Entendo que lhe pareça estranho lá estarem os nazis, uma vez que não viu o que se passou lá dentro.
Брендон, что-то было внутри тебя, что позволило тебе сделать то, что ты сделал.
Elas nunca quiseram dizer isso. E não as vais transformar nisso. Deve ter havido algo dentro de ti desde o início, que te deixou fazer isso.
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это...
Mas sempre houve algo dentro de mim que nunca mo deixaria fazer.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Não havia muita luz, mas vi alguém ajoelhado ao altar.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Внутри себя я чувствовал, тоску, горящую боль, словно меня пытали. Это сочетается с неописуемым блаженством, что это было?
Sentia dentro de mim um tormento... um ferimento a arder, um anseio... juntamente com a mais indescritível beatitude... mas o que seria?
Он открыл внутри себя что-то такое, что как он думал было давным-давно похоронено.
Ele descobriu algo dentro dele que pensava há muito estar enterrado.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
Tudo o que tinha que fazer era olhar para ele para ver o que estava lá dentro.
Все хорошее, что когда-то было внутри каждого человека, каждого терранца на этой станции давным-давно умерло.
A vida dentro de qualquer ser humano aqui, de qualquer terrano, morreu há muito.
- Да, сэр. Он должен был знать всё, этот парень. Он установил такой порядок внутри, как нигде... и это было то, во что он вложил свои деньги.
Descobria coisas que ninguém sabia... e era nelas que apostava.
Значит, у него внутри что-то было?
E estava alguma coisa dentro dele?
Теперь никогда не узнаем, что там было внутри.
Agora, nunca vamos saber o que tinha dentro.
Я бы не рекомендовала. Мой анализ следа тритания показал, что внутри туманности было минимум 47 кораблей боргов.
A análise da assinatura de tritânio sugere que havia pelo menos 47 naves Borg dentro da nebulosa.
Внутри? Что это было?
Dentro?
Хотите сказать, что-то было внутри наших компьютеров?
Está a dizer que esteve algo dentro dos nossos computadores?
Брэдфорд, что бы там ни было внутри тебя, не поддавайся!
Não consigo resistir mais.
Вы сказали мне, что внутри кота ничего не было. Нет, не было.
- Disse que não havia nada dentro do gato.
Что бы это ни было, бьюсь об заклад, это то же самое дерьмо... что и внутри по всей нашей машине.
Seja o que for, aposto que é a mesma porcaria que se espalhou dentro do carro.
Внутри что-нибудь было? Там было тело.
- Estava algo dentro do baú?
От Белого дома пока не было никакого официального заявления. и источники внутри Колсон Индастрис обещают, что есть ещё большее.
Ate agora, nao houve declarações oficiais da Casa Branca e fontes das Colson Industries prometem que ainda há mais.
Мы даже не знаем, что с ним. Что бы там внутри ни было, оно должно выйти.
Nem sequer sabemos o que se passa com ele.
Внутри было радио, и он думал, что сможет...
Tinha um rádio lá dentro, e ele pensou que podia...
Это было что-то внутри сюжета.
Dentro da história.
Что бы внутри тебя ни было. оно разбрызгано по листу бумаги, который я забрала из твоей лаборатории.
O que está dentro de ti, está espalhado tal e qual o papel que trouxe do teu laboratório.
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Como deixar uma empresa contratar os prisioneiros trabalhadores para fazer coisas que não deveriam ser feitas dentro de uma prisão.
Скажите, что их не было внутри.
Diz-me que eles não estavam lá dentro.
Боже, скажи мне, что их не было внутри!
Alá, diz-me que eles não estavam lá dentro!
Там внутри было что-то.
Havia algo lá dentro.
Ну, что бы там ни было, оно уже не внутри.
O que quer que seja. Não está dentro mais.
И понимать где-то внутри что... этому изначально не должно было быть места.
E saber lá no fundo que, nunca devia ter sentido culpa.
Я всегда знал, что мне не нужно было прятать цифры внутри машины.
Sabia que nunca deveria ter escondido os números dentro da máquina.
Сейчас, то что у тебя внутри намного могущественнее, чем было у твоей мамы.
O que tens dentro de ti é muito mais poderoso do que a tua mãe tinha.
Я хочу, чтобы ты отреагировала, что бы там ни было внутри.
E quero que reajas ao que este papel lá tem escrito.
Что бы там у тебя внутри ни было, ты справишься.
Consegues vencer o que quer que se esteja a passar dentro de ti.
! Я его загипнотизировала и... и что-то было внутри него, и оно закрутило его тело... и...
Coloquei-o em transe, e qualquer coisa estava dentro dele, que lhe torceu o corpo...
- Что-то было внутри него, и скрутило его тело... и у вас есть доказательства.
Tinha qualquer coisa dentro dele que lhe torceu o corpo? E pode provar isso?
- В то время как ты держала меня внутри, накачивая спиртным. Что это было, чего ты не хотела, чтобы я увидел?
Enquanto lá estavas e me mantinhas lá dentro, a encher-me de copos atrás de copos, o que é que tu não querias que eu visse?
Когда вы крали костюм внутри было что-нибудь?
Quando roubaram o fato, tinha alguém lá dentro?
Мне было наплевать с кем я дерусь, потому что настоящая битва шла у меня внутри.
Nunca importava quem estivesse à minha frente, porque a verdadeira batalha era comigo mesmo.
То есть вы думаете, что это возможно, что это было внутри капсул?
Então achas que é possível que isso estivesse dentro da cápsula? Claro.
Меня тоже интересует какие люди внутри Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри.
Também me interessa o que as pessoas têm dentro, mas por que é errado querer esse interior embrulhado no caramelo delicioso que é a Halle Berry?
Все, что я видел до этого, было внутри стен Келлса.
Nunca sai de Kells.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]