English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что было утром

Что было утром Çeviri Portekizce

153 parallel translation
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Estive a pensar em si e no que aconteceu, hoje de manhã.
Это из-за того, что было утром?
Isto é por causa do outro dia de manhã?
Декстер, дело ведь не в том, что было утром?
Dexter, isto não tem nada a ver com o que aconteceu esta manhã, pois não?
Ты же видел, что было утром.
Você viu o que aconteceu esta manhã.
О том, что было утром...
Sobre esta manhã...
Хлои, ты помнишь, что было утром, когда ты забыла Джимми?
Lembras-te de alguma coisa desta manhã quando te esqueceste do Jimmy?
Чтобы доказать себе, что случившегося сегодняшним утром на самом деле не было.
Para provar a mim mesma que o que aconteceu à tarde não foi real.
А что было сегодня утром?
E esta manhã?
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Vou jurar-lhe que estavas a tomar conta do carro na perfeição, mas... deixaste-o estacionado lá atrás, e esta manhã tinha desaparecido.
Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
Só sei que não foi nenhum espectáculo de luzes que vimos esta manhã.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Abandonarei tudo o que me liga à vida, se ao menos Tu restaurasses tudo como estava antes, como estava esta manhã, como estava ontem.
Мисс Пленделит не было в городе. А утром она вернулась и увидела, что дверь подруги заперта.
A Miss Plenderleith estava fora no campo, e quando voltou esta manhã encontrou a porta fechada.
Этим утром у меня было то что ты мог бы назвать небольшим столкновением. Правда?
Tive o que se pode chamar um encontrozito, esta manhã.
Просто я хочу сказать, что утром я чуть было не обратился за помощью к частному детективу.
É que ia dizer que hoje estive quase a consultar um detective privado.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Tropas do 303, segundo o Dep. De Defesa... esta manhã, horário local... atacaram um esconderijo perto de blá-blá-blá... libertando Schumann, exausto, porém, feliz.
Но этим утром... я лежала в кровати и представляла, что было бы, если я скажу да.
Mas, hoje de manhã estava deitada na cama, a imaginar como seria dizer que sim.
Все что я знаю, что утром ее не было, а мальчик был мертв.
A única coisa que sei é que no dia seguinte ela já lá não estava e um jovem tinha morrido.
Утром у меня было видение, в котором рождалось что-то ужасное.
Tive uma visão esta manhã. E nessa visão... uma coisa estava a nascer.
- Я хорошо чувствую людей, и сегодня утром у меня было чувство, что я вам понравлюсь.
A sério? Sou muito sensitivo em relação aos sentimentos das pessoas, e eu senti esta manhã que não estavas interessada em mim.
Единственное, что сказала мне мама сегодня утром было "Спасибо".
Minha mãe disse pra mim essa manhã um distinto "obrigada".
¬ озможно, это было св € зано с тем... что утром от мен € ушла жена.
Talvez por a minha mulher me ter deixado naquela manhã.
Возможно, потому что мне было хорошо, как никогда в жизни, дважды вчера вечером и один раз сегодня утром.
Talvez por ter vivido os melhores momentos da minha vida. Duas vezes! E uma hoje de manhã.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Ainda estou cheio do estufado da tua mãe. Nem consegui tomar o pequeno-almoço esta manhã, mas estava bem bom!
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
Pareceu ter descoberto o trabalho infantil por o Jeffrey lho ter dito.
Но 25 лет спустя, он встал однажды утром и он посмотрел на ту картинку. И он увидел кое-что... что... не было... ужасающим.
Mas 25 anos depois, levantou-se numa manha, olhou para a foto e viu algo que nao era horrendo
Всё, что я тебе говорила тебе утром в Лувре, было правдой!
Com todas as palavras que disse esta manhã, no Louvre.
Ты оказала, что твоя мать ушла утром, и это было не в первый раз.
Tu própria disseste que ela saiu de manhãzinha e que não era a primeira vez que desaparecia.
Его тело было найдено в Трущобе Самоубийц этим утром И почему-то я уверен, что это сделали не Кенты
O corpo dele apareceu hoje de manhã, mas eu não acredito que foram os Kent.
Кроме того, знаешь, это просто... Чувство такое... У ветеринара, сегодня утром, а потом в лифте... было немного, похоже, что между вами произошла любовная ссора?
É que, sabes, só... parecia que, hoje de manhã no veterinário, e depois outra vez no elevador parecia que estavam a ter uma briga de amantes?
Чтобы понять почему, Вы должны знать, что когда Альма Ходж проснулась тем утром, У неё не было мысли уйти от мужа.
Para perceberem porquê, têm de saber que, quando a Alma Hodge acordou naquela manhã ela não fazia ideia de que naquele dia iria deixar o marido.
Утром на месте преступления, что это было?
Hoje de manhã na sucata, o que foi aquilo perto do carro?
это должно было произойти, когда она снизилась | сегодня утром, что означает | она истекает кровью весь день.
Deve ter acontecido quando ela caiu esta manhã, o que significa que esteve a sangrar o dia todo.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Agora, não tens tempo, estás a tentar descobrir quem és.
Сэмми, этим утром когда я вышел, и автомобиля не было здесь Я боялся, что ты попала в аварию.
Sammy, esta manhã quando cheguei aqui fora e vi que o carro não estava aqui, tive medo que tivesses tido um acidente.
Джон Бригс сказал сегодня утром, что Дэйд, Оклахома и Сан Паул было только началом.
John Briggs disse esta manhã que Dade, Oklahoma e Saint Paul, Minnesota, são apenas o início.
Ну, как бы то ни было, этим утром я беседовала с Леонардом, и я думаю, что после вашей ссоры он себя нехорошо чувствует.
Seja como for, estive a falar com o Leonard esta manhã e acho que ele se sente mal com a situação.
А я пойду вздремну, потому что у меня было сотрясение прошлым вечером, и сердечный приступ сегодня утром.
E eu vou dormir uma sesta, porque ontem sofri um traumatismo e esta manhã, um ataque cardíaco.
Ночью или утром что-нибудь было?
Alguma coisa da madrugada ou desta manhã?
Я сказала Борису выкинуть ее, но я не думаю, что он это сделал, потому что вчера утром их было две.
Disse ao Boris para se livrar deles, mas acho que não fez isso. Sabes porque? Ontem à noite, haviam dois.
Я думаю самым страшным в эту ночь было то, что мы можем слышать их общающихся друг с другом, и мы знаем, что утром этому придет конец.
Acredito que a coisa horrorizando sobre o mergulho daquela noite era aquilo, sabes, pode ouvi-los comunicando-se entre si, e saber que na manhã seguinte seria o fim.
Когда мне было 12, однажды утром у меня появилось чувство, что я никогда больше его не увижу.
Quando eu tinha 12 anos, tive um pressentimento, uma manhã, de que nunca mais o iria voltar a ver.
Нет, не будем, потому что крови в моче утром не было
Não, não vamos, porque não havia sangue na urina dele esta manhã.
То, что случилось на Гудзоне этим утром, было не тем, чем выглядело.
O que aconteceu no Rio Hudson esta manhã... Não foi o que pareceu.
Мне утром нужно было на работу и я отшила его. Сглупила, потому что до часа ночи не могла заснуть.
Grande tolice, pois fiquei acordada até à uma a ver um programa sobre um creme para firmar os seios.
Я звонила утром, а у них не было столика на 8 человек, но потом они перезвонили и сказали, что могут составить два маленьких столика вместе.
Telefonei-lhes esta manhã e não tinham mesa para oito pessoas. mas ligaram de volta a dizer que podem juntar duas mesas pequenas.
Соня Бейкер умерла сегодня утром похоже... что это было самоубийство! оплакивал смерть
Parece ter sido suicídio. MORRER POR AMOR TheMoleBlog Usada, Abusada e Levada ao Suicídio?
Он всегда задерживал группу, потому что никогда не успевал собраться утром, когда нам надо было встать и успеть на рейс.
Ele atrasava o ritmo da banda porque nunca estava pronto a horas. Nunca apanhava o avião que tinhamos que apanhar, e então esperava pelo próximo...
Вы проснулись утром, и увидели, что меня нет пошли искать на берегу и увидели что-то в море вы меня вытащили, но было уже поздно.
Que acordaram de manhã e eu tinha desaparecido. Que procuraram nas dunas e depois viramalgo a flutuar no mar. Tentaram ir buscar-me, mas já era tarde demais.
То, что ты сказал утром, было правдой. Ты прав, ты - не Том.
O que disseste esta manhã estava certo.
Мой секретарь ещё не успел собрать все детали того, что было сказано на радио сегодня утром.
A minha secretária não me deu todos os detalhes do que ela ouviu na rádio.
Да, это было очевидно сегодня утром в Острофф центре, что Сирена не может дождаться, когда окажется в твоих объятиях.
Viu-se hoje na clínica que a Serena estava ansiosa para estar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]